一日・片時も・たゆむ事なく・よばわりし故に・かかる大難にあへり - Because I am the votary of the Lotus Sutra, I have suffered all manner of persecution at the hands of the three powerful enemies.




本文
 
一日・片時も・たゆむ事なく・よばわりし故に・かかる大難にあへり
 
弥源太殿御返事 
善悪二刀御書
(1226頁)
文永11年(1274年)2月
通解(意訳)
 
法華経の肝心である南無妙法蓮華経こそが正しい法であることを、一日たりとも、また片時もたゆむことなく叫び続けてきたゆえに、様々な法難にあったのである。

信心を貫き通す法華経の行者であるからこそ、様々な難が起きるのである。
 
 
English Translations


" The Swords of Good and Evil "

 
 Because I am the votary of the Lotus Sutra, I have suffered all manner of persecution at the hands of the three powerful enemies. 

February, 1274
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 451
[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.