大将軍をくしぬれば歩兵臆病なり - If the general were to lose heart, his soldiers would become cowards.
軍には大将軍を魂とす大将軍をくしぬれば歩兵臆病なり
乙御前御消息[身軽法重抄](1219頁)
建治元年(1275年)8月
通解(意訳)建治元年(1275年)8月
戦の際、軍には大将軍を魂として、将軍の采配次第で勝負が決まる。その大将軍が臆病になってしまえば、その部下の兵達も同じように、ことごとく臆病になってしまう。
広宣流布の戦いにおいては、リーダーが生命力豊かに、自ら率先して戦いに挑み、また個人も自らがリーダーの気概を以って、心を合わせて戦っていかなければならない。
English Translations
" The Supremacy of the Law "
In battles soldiers regard the general as their soul. If the general were to lose heart, his soldiers would become cowards.
[ In a Battle of KOSEN-RUFU, a leader is full of vitality, and it is important that oneself challenges a fight proactively. and, Each person needs Spirits of " I'm a leader,too " , and must fight against all the members with a single purpose together. ]
August, 1275
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 613
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 613
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。