よき人にむつぶもの・なにとなけれども心も・ふるまひも・言もなをしくなるなり - Those who associate with people of good character will consequently become upright in heart, deed, and word.




本文
 
よき人に むつぶもの・なにと なけれども 心も・ふるまひも・言も なをしく なるなり、 法華経も かくのごとし・なにと なけれども・この経を信じぬる人をば 仏のよき物と をぼすなり
 
衆生身心御書[随自意御書]
(1590~1591頁)
年月不明
通解(意訳)
 
善人と親しくなる者は、特別なことはなくても、自然と心も振舞いも、言葉遣いも善くなるようなものである。法華経もまたこのようなものである。他に特別なことはなくても、この経を信じている人を、釈迦仏は善い者だと思われるのである。

 
 
English Translations


" The Bodies and Minds of Ordinary Beings "

 
 Those who associate with people of good character will consequently become upright in heart, deed, and word.
 The Lotus Sutra exerts a similar influence. The Buddha will look upon one who simply puts faith in this sutra as a good person. 

Month, Year is unclear.

"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1128
[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.