此の度仏法を心みよ - Test the truth of Buddhism now!



本文
我が 弟子等 心みに 法華経の ごとく 身命も おしまず 修行して 此の度 仏法を 心みよ
わが でしら こころみに ほけきょうの ごとく しんみょうも おしまず しゅぎょうして このたび ぶっぽうを こころみよ
WAGA DESHIRA KOKOROMI NI HOKEKYO NO GOTOKU SHIN-MYO MO OSHIMAZU SHUGYO SHITE KONO TABI BUPPOU WO KOKOROMIYO
撰時抄
せんじしょう
SENJI SHO
(287頁)
建治元年4月
(1275年)
通解(意訳)
我が弟子達よ、試みに法華経のとおり身命もおしまず修行して、このたび仏法を試してみなさい。

英語で御書
Gosho in English
I say to you, my disciples, try practicing as the Lotus Sutra teaches, exerting yourselves without begrudging your lives!
Test the truth of Buddhism now!
" The Selection of the Time "
"The Writings of Nichiren Daishonin",
 Vol.1, p. 583 - 584
April, 1275.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese
我が 弟子等 心みに 法華経の ごとく 身命も おしまず 修行して
此の度 仏法を 心みよ
WAGA DESHIRA KOKOROMI NI HOKEKYO NO GOTOKU SHIN-MYO MO OSHIMAZU SHUGYO SHITE
KONO TABI BUPPOU WO KOKOROMIYO
撰時抄
SENJI SHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.