よりて法門御聴聞有るべし互に師弟と為らんか - That way my disciples can learn to instruct one another.




本文
これより ぐ して・いたらん人には よりて法門 御聴聞 有るべし 互に師弟と為らんか
 
弁殿御消息(1224頁)
 文永9年(1272年)7月
通解(意訳)
遠い本土から、わざわざ佐渡まで日蓮を訪ねてきた弟子が、法門を聞いて帰ってきたなら、自分の年齢や信心の長さ、深さに関係なく、直接日蓮から法門を聴くのだと心得て、よく法門を聴くようにしていきなさい。そうすれば、互いに師弟の関係となって、よき同志となっていくであろう。

English Translations
" Letter to Ben "
As a rule, you should learn of such doctrinal matters from those who have received instruction in them directly from me.
That way my disciples can learn to instruct one another.

July, 1272
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.
2, P 440
[ --- ] is liberal translation.

Interpretation (liberal translation)
 The disciple who visited Nichiren expressly to Sado from the far-off mainland, and if the disciple come home to hear Buddhism, You understand it regardless of length of your age and faith, depth of the faith when you hear Buddhism from direct Nichiren, and listen to Buddhism from the disciple.
 Then, both you and the disciple will become the comrade who come to it-affiliated, and is good of the teacher and the disciple each other.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.