信心のこころ全ければ平等大慧の智水乾く事なし - If the mind of faith is perfect, then the water of wisdom, the great impartial wisdom, will never dry up.
信心のこころ 全ければ 平等大慧の智水 乾く事なし、今 此の筒の御器は 固く厚く候上・漆 浄く候へば 法華経の御信力の 堅固なる事を顕し給うか
秋元御書[筒御器抄]
(1072頁)
弘安3年(1280年)1月
通解(意訳)(1072頁)
弘安3年(1280年)1月
信心の心が完全であれば、仏が一切衆生を差別なく平等に救済する、広く大きな智慧(仏智)という水は乾くことはない。今度ご供養で頂いた筒のうつわものは、固く厚みもありしっかりしている上に、漆も清らかなのは、あなたの信心が堅固である事が表れているのであろう。
English Translations
" Letter to Akimoto "
If the mind of faith is perfect, then the water of wisdom, the great impartial wisdom, will never dry up.
Now these vessels that you have sent me are sturdy and thick, and in addition they are coated with pure lacquer. They symbolize the firmness and sturdiness of the power of your faith in the Lotus Sutra.
January, 1280.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1014
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1014
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。