日月は仏法をなめて威光勢力を増し給うと見へて候 - It is written in the sutras that you gods of the sun and moon feed upon the Law of the Buddha and thereby increase your brilliance and power.




本文
日月は仏法をなめて威光勢力を増し給うと見へて候
妙一女御返事
[即身成仏法門]
(1259頁)
弘安3年(1280年)7月
通解(意訳)
日月は、仏法の法味をなめて、威光勢力を増すと経文には説かれている。
日天・月天等の諸天善神(太陽や月等、全宇宙の法理)は、南無妙法蓮華経の題目の声を聞き、味わって、諸天善神としての力を増すのである。

English Translations
" The Doctrine of Attaining Buddhahood in One’s Present Form "
 It is written in the sutras that you gods of the sun and moon feed upon the Law of the Buddha and thereby increase your brilliance and power.
July, 1280.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1057
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
 Such as God of the sun or God of the moon;Laws of the metagalaxy such as the sun or moonThe all gods and Buddha god of justice tastes it to hear a voice to chanting Daimoku of Nam-myoho-renge-kyo and adds to the power as the god of justice.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.