投稿

9月, 2018の投稿を表示しています

末法に入って法華経を持つ男女の・すがたより外には宝塔なきなり - In the Latter Day of the Law, no treasure tower exists other than the figures of the men and women who embrace the Lotus Sutra.

イメージ
本文 末法に入って法華経を持つ男女の・すがたより外には宝塔なきなり、 若し然れば 貴賤上下をえらばず 南無妙法蓮華経と・となうるものは 我が身 宝塔にして 我が身 又 多宝如来なり、 妙法蓮華経より外に 宝塔なきなり、法華経の題目・宝塔なり 宝塔 又 南無妙法蓮華経なり 阿仏房御書 [宝塔御書] (1304頁) 文永9年3月(1272年) (建治2年(1279年)説有り) 通解(意訳) 末法に入って、法華経(御本尊)を持つ男女の姿より他には宝塔はない。 もしそうであれば、身分の貴さやいやしさ、立場の上と下といった差別なく、南無妙法蓮華経と唱える人は、その人自身がそのまま宝塔であり、またその身が多宝如来(仏)なのである。 妙法蓮華経以外に宝塔はない。法華経の題目である、南無妙法蓮華経が宝塔であり、宝塔はまた南無妙法蓮華経なのである。  English Gosho In the Latter Day of the Law, no treasure tower exists other than the figures of the men and women who embrace the Lotus Sutra. It follows, therefore, that whether eminent or humble, high or low, those who chant Nam-myoho-renge-kyo are themselves the treasure tower, and, likewise, are themselves the Thus Come One Many Treasures. No treasure tower exists other than Myoho-renge-kyo. The daimoku of the Lotus Sutra is the treasure tower, and the treasure tower is Nam-myoho-renge-kyo. " On the Treasure Tower " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol....

人のものををしふると申すは車のおもけれども油をぬりてまわり... - Teaching another something is the same as oiling the wheels of a cart so that they turn even though it is heavy...

イメージ
本文 仏にやすやすとなる事の候ぞ・をしへ まいらせ候はん、 人の ものを をしふる と 申すは 車のおもけれども 油を ぬりてまわり・ふねを水にうかべて ゆき やすき やうに をしへ候なり、 仏になりやすき事は 別のやう候はず、 旱魃に かわけるものに 水をあたへ・寒冰に こごへたるものに 火を あたふる が ごとし 上野殿御返事 [須達長者御書] (1574頁) 弘安3年12月 ( 1280年) 通解(意訳) 仏に安々と成れる方法を、教えて差し上げよう。 人がものを教えるというのは、車が重かったとしても、油を塗って車輪の回りをよくし、船を水に浮かべて、岸辺に行きやすくなるように教えるようなものである。 仏に成りやすい方法というのは、特別なことではない。干ばつの時、喉の渇いた者に水を与え、寒さに凍えた者に火を与えるようにすることである。 English Gosho I will teach you how to become a Buddha easily. Teaching another something is the same as oiling the wheels of a cart so that they turn even though it is heavy, or as floating a boat on water so that it moves ahead easily. The way to become a Buddha easily is nothing special. It is the same as giving water to a thirsty person in a time of drought, or as providing fire for a person freezing in the cold. " The Wealthy Man Sudatta " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1086 December, 1280. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日...

皆地涌の菩薩の出現に非ずんば 唱えがたき題目なり - There should be no discrimination among those who propagate the five characters of Myoho-renge-kyo in the Latter Day of the Law, be they men or women. Were they not Bodhisattvas of the Earth, they could not chant the daimoku.

イメージ
本文 末法にして 妙法蓮華経の 五字を弘めん者は  男女は きらふべからず、 皆 地涌の菩薩の出現に非ずんば  唱えがたき題目なり 諸法実相抄 (1360頁) 文永10年5月 (1273年) 通解(意訳) 末法においては、妙法を広宣流布していくにあたって、そこに男女の差別は絶対にあってはならない。 皆、地涌の菩薩の出現でなければ、唱えることのできない題目なのである。 English Gosho There should be no discrimination among those who propagate the five characters of Myoho-renge-kyo in the Latter Day of the Law, be they men or women. Were they not Bodhisattvas of the Earth, they could not chant the daimoku.  " The True Aspect of All Phenomena " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 385 May, 1273. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

況滅度後の大難の三類甚しかるべし - you are bound to face the three types of enemies

イメージ
本文 されば此の経を聴聞し始めん日より思い定むべし 況滅度後(きょう めつ ど ご)の大難の三類甚しかるべし 如説修行抄 (501頁) 文永10年5月 (1273年) 通解(意訳) 法華経の修行を真剣に始めようとするなら、この法華経を聞いたその日から、覚悟を定めなさい。末法には、猶多怨嫉・況滅度後(ゆ た おん しつ・きょう めつ ど ご、釈尊在世の世でさえ猶(なお)、怨みや嫉妬が多い。況や滅度の後をや)と経文にあるように、釈尊在世以上に、在家の男女(俗衆増上慢)、出家の僧侶(道門増上慢)、世間的には聖人のように振る舞っているが、本心は名誉や財産に執着し、偽善を行っている僧侶(僭聖増上慢)の、三種類の強敵が、はなはだしく現われるのである。 English Gosho Once you become a disciple or lay supporter of the votary who practices the true Lotus Sutra in accord with the Buddha’s teachings, you are bound to face the three types of enemies*. Therefore, from the very day you listen to [and take faith in] this sutra, you should be fully prepared to face the great persecutions of the three types of enemies that are certain to be more horrible now after the Buddha’s passing. *Three types of enemies (1) “The arrogance and presumption of lay people” or arrogant lay people. (2) “The arrogance and presumption of members of the Buddhist clergy” or arrogant priests. (3) “The arrogance a...

さいわいは 心よりいでて我をかざる - fortune comes from one’s heart and makes one worthy of respect.

イメージ
本文 わざわいは口より出でて 身をやぶる・さいわいは 心よりいでて我をかざる 十字御書 (1492頁) 弘安4年1月 (1281年) 通解(意訳) 災事は口から出て、災難を呼び寄せて、自分自身の身を滅ぼす元となる。 幸福とは誠意と真心からの振舞いから、幸福を呼び寄せて、どのような宝玉よりも自分自身を輝かせる事ができるのである。 English Gosho Misfortune comes from one’s mouth and ruins one, but fortune comes from one’s heart and makes one worthy of respect. " New Year’s Gosho "  "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1137 January, 1281. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

蔵の財(たから)よりも身の財すぐれたり身の財より心の財第一なり - More valuable than treasure in at storehouse are the treasures of th body,and the treasure of the heart are the most valuable of all.

イメージ
本文 蔵の財よりも身の財すぐれたり身の財より心の財第一なり、 此の御文を御覧あらんよりは 心の財をつませ給うべし 崇峻天皇御書 [三種財宝御書] (1173頁) 建治3年9月 (1277年) 通解(意訳) 蔵におさめている財産よりも、(技能や才能、健康などの)自分の身の財産が優れている。その身の財よりも、(誠実な振舞や感謝の念といった、)心の財が第一なのである。 この文を御覧になったあとは、心の財を積んでいきなさい。 English Gosho More valuable than treasure in at storehouse are the treasures of the body [;your skills or health] ,and the treasure of the heart [;kindness or respect for a person] are the most valuable of all. After reading this sentence, please store the heart of the treasure. " The Three Kinds of Treasure " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 851 Month, 1277. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

南無妙法蓮華経とだにも唱へ奉らば滅せぬ罪やあるべき来らぬ福や有るべき - If only you chant Nam-myoho-renge-kyo, then what offense could fail to be eradicated? What blessing could fail to come?

イメージ
本文 只 南無妙法蓮華経と だにも唱へ奉らば 滅せぬ罪やあるべき 来らぬ福や有るべき、 真実なり 甚深なり 是を信受すべし 聖愚問答抄・下 (497頁) 文永2年 (1265年) (文永4~5年説が有力) 通解(意訳) ただ南無妙法蓮華経とだけでも唱えるならば、消滅しない罪があるはずはなく、訪れて来ない幸福があるはずもない。 法華経の題目のみが唯一、真実の法であり、極めて深い法であるから、この大法を信受するべきである。 English Gosho If only you chant Nam-myoho-renge-kyo, then what offense could fail to be eradicated? What blessing could fail to come? This is the truth, and it is of great profundity. You should believe and accept it. " Conversation between a Sage  and an Unenlightened Man "  Part Two. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 130 1265 (There main opinions is 1267 - 1268) [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

一切の功徳を合せて妙の文字とならせ給う - All benefits clustered together make up the character myō.

イメージ
本文 此の妙の字は 仏にて おはし候なり、 又 此の妙の文字 は 月なり 日なり 星なり かがみなり 衣なり 食なり 花なり 大地なり 大海なり、一切の功徳を合せて 妙の文字と ならせ 給う、 又は 如意宝珠の たまなり 妙心尼御前御返事 (1484頁) 弘安3年5月4日 (1280年) 通解(意訳) この妙の文字は仏にてあらせられる。 また、この妙の文字は月であり、太陽であり、星であり、鏡であり、衣であり、花であり、大地であり、大海であり、 一切の功徳を合わせて妙の文字となられたのである。 または、如意宝珠(にょい ほうしゅ、 意のままに宝物や衣服、食物などを取り出すことができるという宝玉 )の珠である。 English Gosho This character myō is itself a Buddha. Furthermore, this character myō is the moon, it is the sun, it is the stars, it is a mirror, it is garments, it is food, it is flowers, it is the great earth, it is the great sea. All benefits clustered together make up the character myō . Also, it is the wish-granting jewel*. * A legendary jewel that you can take treasure, clothing, food etc as you wish. " Reply to the Lay Nun Myōshin "  "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 880 4, May, 1280. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writin...

一念三千こそ仏になるべき道とみゆれ - Doctrine of three thousand realms in a single moment of life is the path to Buddhahood.

イメージ
本文 一念三千こそ仏になるべき道とみゆれ、此の一念三千も我等一分の慧解もなし、而ども一代経経の中には此の経計り一念三千の玉をいだけり 開目抄・上 [人本尊開顕の書] (234頁) 文永9年2月 (1272年) 通解(意訳) 一念三千の法理こそ、成仏の唯一の道である。しかし、この 一念三千について、私達は一部分でも悟る知恵や理解はもっていない。 それでも、釈尊が一生の間に説いた様々な経の中には、この法華経だけが、一念三千という、万人成仏の宝玉を抱いているのである。 English Gosho [Only the] doctrine of three thousand realms in a single moment of life is the path to Buddhahood. Even in the case of this doctrine of three thousand realms in a single moment of life, we do not possess the kind of wisdom and understanding to comprehend it fully. Nevertheless, among all the sutras preached by the Buddha during his lifetime, the Lotus Sutra alone contains this jewel that is the doctrine of three thousand realms in a single moment of life. " The Opening of the Eyes " Part Two  "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 283 February, 1272 Month, 12xx. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of...

第六天の魔王・十軍のいくさを・をこして... - The devil king of the sixth heaven has roused the ten kinds of troops and...

イメージ
本文 第六天の魔王・十軍のいくさを・をこして・法華経の行者と生死海の海中にして 同居穢土を・とられじ・うばはんと・あらそう、 日蓮 其の身にあひあたりて大兵を・をこして二十余年なり、日蓮 一度もしりぞく心なし 辧殿尼御前御書 [大兵興起御書] (1224頁) 文永10年9月 (1273年) 通解(意訳) 第六天の魔王は、十種の魔の軍勢(「欲望」、「憂い、悲しみ」「飢えや喉の渇き」「疑いの心」など、10種類の心の迷い )を率いて戦を起こし、法華経の行者を相手に、生死の苦しみの海の中で、同居穢土(どう こ えど、凡夫と聖人が共に住んでいる国土=現実世界)を、「とられまい」「奪おう」と争っている。 日蓮は、その第六天の魔王と戦う身にあって、大きな戦を起こして、二十数年になる。しかしその間、日蓮は一度も退く心はない。 English Gosho The devil king of the sixth heaven has roused the ten kinds of troops* and, in the midst of the sea of the sufferings of birth and death, is at war with the votary of the Lotus Sutra to stop him from taking possession of and to wrest away from him this impure land where both ordinary people and sages dwell. It has been twenty or more years now since I found myself in that situation and began the great battle. Not once have I thought of retreat. *Ten kinds of troops "Lust", "sorrow, sorrow" "starving and thirsty" "heart of doubt", such as 10 t...

とにかくに法華経に身をまかせ信ぜさせ給へ - Commit yourself to the Lotus Sutra and have faith in its teachings.

イメージ
本文 とにかくに 法華経に身をまかせ 信ぜさせ給へ、殿一人に かぎるべからず・信心をすすめ給いて 過去の父母等をすくわせ給へ 上野殿御返事 [刀杖難事] (1557~1558頁) 弘安2年4月 (1272年) 通解(意訳) とにかく、法華経に身をまかせて信じていきなさい。あなた一人だけが信ずるだけでなく、縁した人々に信心をすすめて、過去の父母等(=今世の人生で巡り合う無数の縁ある人々)を救っていきなさい。 English Gosho Be that as it may, commit yourself to the Lotus Sutra and have faith in its teachings. You must not only believe in them yourself but also encourage others to do the same, so that you may save those who were your parents in all your past existences. [ It is the same as saving innumerable people coming across you in the life of this world. ] " Persecution by Sword and Staff "  "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 964 to 965 April, 1272. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

竜女が成仏は末代の女人の成仏往生の道をふみあけたるなるべし - When the dragon king’s daughter attained Buddhahood, it opened up the way to attaining Buddhahood for all women of later ages.

イメージ
本文 挙一例諸(こ いち れい しょ)と申して竜女が成仏は末代の女人の成仏往生の道をふみあけたるなるべし 開目抄・下  [人本尊開顕の書] (233頁) 文永9年2月 (1272年) 通解(意訳) 「一つを挙げて諸々に通じる例とする」と申して、竜女の成仏は末法の女人の成仏・往生の道を踏みあけたものである。 English Gosho “One example that stands for all the rest.” When the dragon king’s daughter attained Buddhahood, it opened up the way to attaining Buddhahood for all women of later ages. " The Opening of the Eyes " Part two. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 268 February, 1272. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

上七代・下七代・上無量生下無量生の父母等存外に仏となり給う - all the fathers and mothers of the preceding seven generations and the seven generations that followed, indeed, of countless lifetimes before and after, were able to become Buddhas.

イメージ
本文 法華経を信じまいらせし大善は我が身仏になるのみならず 父母 仏になり給う、上七代・下七代・上無量生 下無量生の父母等 存外に仏となり給う、 乃至 子息・夫妻・所従・檀那・無量の衆生・三悪道を はなるる のみ ならず 皆 初住・妙覚の仏となりぬ 盂蘭盆御書 [治部房祖母への書] (1430頁) 建治3年7月 (1277年) (弘安2年(1279年)説が有力) 通解(意訳) 法華経を信ずるという大善は、自身が仏になるだけではなく、父親、母親も仏になることができる。 さらに、過去世は七代、来世は七代の自身の父母を成仏させることができるのである。また、上・下全ての先祖、子孫、縁した友人まで、地獄・餓鬼・畜生界の三悪道から救い出すだけでなく、一人ももれず成仏させることができるのである。 English Gosho The Venerable Maudgalyāyana put his faith in the Lotus Sutra, which is the greatest good there is, and thus not only did he himself attain Buddhahood, but his father and mother did so as well. And, amazing as it may seem, all the fathers and mothers of the preceding seven generations and the seven generations that followed, indeed, of countless lifetimes before and after, were able to become Buddhas. In addition, all their sons, their wives or husbands, their retainers, supporters, and countless other persons not only were enabled to escape from the three evil paths, but all attained the first sta...

法華経をたもちたてまつるものは地獄即寂光とさとり候ぞ - The Lotus Sutra reveals this truth, and one who embraces the Lotus Sutra will realize that hell is itself the Land of Tranquil Light.

イメージ
本文 浄土と云うも地獄と云うも外には候はず・ただ我等がむねの間にあり、これをさとるを仏といふ・これにまよふを凡夫と云う、 これをさとるは法華経なり、 もししからば法華経をたもちたてまつるものは地獄即寂光とさとり候ぞ 上野殿後家尼御返事 [地獄即寂光御書] (1504頁) 文永11年7月 (1274年) 通解(意訳) 浄土といっても地獄といっても、どこか別の場所にあるのではない。ただ我等の胸の中に存在するのである。これを悟るのを仏といい、これに迷うのを凡夫というのである。 これを悟ることができるのは法華経だけである。したがって、法華経を受持し続ける者は、題目をあげて、自分の生命力を最大限に輝かせることで、地獄のような境涯も即ぐに寂光土に変える事ができる、と悟るのである。 English Gosho Neither the pure land nor hell exists outside oneself; both lie only within one’s own heart. Awakened to this, one is called a Buddha; deluded about it, one is called an ordinary person. The Lotus Sutra reveals this truth, and one who embraces the Lotus Sutra will realize that hell is itself the Land of Tranquil Light.  [If you chanting the Daimoku, in that moment, you can change your hard life like hell into a hopeful life by maximizing and shining your power of life.] " Hell Is the Land of Tranquil Light " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 456 July, 1274. [ --- ]...

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

イメージ
本文 何なる世の乱れにも各各をば法華経・十羅刹・助け給へと 湿れる木より火を出し 乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり 呵責謗法滅罪抄 (1132頁) 文永10年 (1273年) 通解(意訳) どのような世の乱れが起きても、あなた方弟子達の事を、「法華経・十羅刹女よ、彼らを守護し、助け給え」と、 湿っている木に火を着け、乾いた土から水を出すような思いで、強盛に祈っている。 English Gosho I am praying that, no matter how troubled the times may become, the Lotus Sutra and the ten demon daughters* will protect all of you, praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.  *Goodness Gods;Protection to The Believer of The Nichiren Buddhism. " On Rebuking Slander of the Law and Eradicating Sins " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 435 1273. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

是は御ために申すぞ古への御心ざし申す計りなし・其よりも今 一重強盛に御志あるべし - I say this for your sake. I know your faith has always been admirable, but now you must strengthen it more than ever.

イメージ
本文 されば妙楽大師のたまはく「必ず心の固きに仮りて神の守り則ち強し」等云云、 人の心かたければ 神のまほり必ずつよしとこそ候へ、 是は御ために申すぞ 古への御心ざし申す計りなし・其よりも 今 一重強盛に御志あるべし 乙御前御消息 [身軽法重抄]  (1220頁) 建治元年8月 (1275年) 通解(意訳) (諸天善神が法華経を信ずる人を守護することは間違いないとの道理と先例を挙げて) それゆえに、妙楽大師は「心が堅固であれば、必ず神の守りも強いのである」と言っています。その人の信心が固ければ、諸天善神の守りは必ず強い、ということです。 これは、あなたのために申し上げるのです。これまでのあなたの信心の深さは、言い表すことができません。しかし、それよりもなお一層の強盛な信心をしていきなさい。  English Gosho That is why the Great Teacher Miao-lo stated, “The stronger one’s faith, the greater the protection of the gods.” So long as one maintains firm faith, one is certain to receive the great protection of the gods. I say this for your sake. I know your faith has always been admirable, but now you must strengthen it more than ever.  " The Supremacy of the Law " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 614 August, 1275. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" ...

仏の種は 法華経より外になきなり - the seeds of Buddhahood exist nowhere apart from the Lotus Sutra.

イメージ
本文 とてもかくても 法華経を強いて説き聞かすべし、信ぜん人は仏になるべし 謗ぜん者は 毒鼓の縁となって仏になるべきなり、 何にとしても  仏の種は 法華経より外になきなり 法華初心成仏抄 (552頁) 建治3年3月 (1277年) 通解(意訳) とにもかくにも、法華経を強いて 説き聞かせるべきである。信ずる人は仏になり、謗る(そしる)者は 、涅槃経にある毒鼓の縁(どっく の えん、毒を塗った太鼓を叩くと、聞く人も聞こうとしない人も、その音を聞いた者は皆死ぬ=煩悩を滅し、法華経への道を得る)、逆縁となって仏になるのである。 どちらにしても仏の種は、法華経よりほかにはないのである。 相手が聞くか聞かないかはともかく、「自分の勇気を強く奮い立たせて、誠実に粘り強く」あえて信心の事を語り、信心の種を相手に植え付ける(下種していく)べきである。すぐにその種が芽生える人(発心下種・ほっしんげしゅ)もいれば、すぐには芽生えない人(聞法下種・もんぽうげしゅ)もいる。 どちらにしても、種はまいているのだから、必ず相手が信心をする時がくる。折伏の結果は相手ではなく、自分の一念次第なのである。 English Gosho One should by all means persist in preaching the Lotus Sutra and causing them to hear it. Those who put their faith in it will surely attain Buddhahood, while those who slander it will establish a “poison-drum relationship” with it and will likewise attain Buddhahood. In any event, the seeds of Buddhahood exist nowhere apart from the Lotus Sutra. " How Those Initially Aspiring to the Way  Can Attain Buddhahood through the Lotus Sutra " ...

南無妙法蓮華経は精進行なり - Nam-myoho-renge-kyo is just such a “diligent” practice.

イメージ
本文 一念に億劫の辛労を尽せば本来無作の三身念念に起るなり所謂南無妙法蓮華経は精進行なり。 御義口伝 廿八品に一文充の大事 湧出品 (790頁) 通解(意訳) 一念に億劫にも匹敵する努力を尽くして仏道修行に励んでいけば、本来、自分自身に具わっている無作三身の仏の生命が、瞬間瞬間に起こってくるのである。いわゆる南無妙法蓮華経と唱えていくことは、精進行である。 English Gosho If in a single moment of life we exhaust the pains and trials of millions of kalpas, then instant after instant there will arise in us the three Buddha bodies with which we are eternally endowed. Nam-myoho-renge-kyo is just such a “diligent” practice. ==================================== Separate Transmission The Essential Passage  in Each of the Twenty-eight Chapters  of the Lotus Sutra 15. Emerging from the Earth "The Record of The Orally Transmitted Teachings" Part 1, 214 ==================================== [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

いきてをはしき時は生の仏・今は死の仏・生死ともに仏なり - When he was alive, he was a Buddha in life, and now he is a Buddha in death. He is a Buddha in both life and death.

イメージ
本文 いきて をはしき時は 生の仏・今は 死の仏・生死ともに仏なり、即身成仏と申す大事の法門 これなり 上野殿後家尼御返事 [地獄即寂光御書] (1504頁) (1274年) 通解(意訳) 信心を受持して亡くなられた方は、生きておられた時は生の仏・今は死の仏・生死ともに仏なのである。即身成仏という大事の法門は、このことである。 English Gosho When he was alive, he was a Buddha in life, and now he is a Buddha in death. He is a Buddha in both life and death. This is what is meant by that most important doctrine called attaining Buddhahood in one’s present form. *He;Husband of Lay Num Ueno. " Hell Is the Land of Tranquil Light " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 456 July, 1274 [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

先ず四表の静謐を祷らん者か - you should first of all pray for order and tranquillity throughout the four quarters of the land

イメージ
本文 汝須く一身の安堵を思わば先ず四表の静謐を祷らん者か 立正安国論 (31頁) 文応元年7月 (1260年) 通解(意訳) あなたが自身が安遠・平穏である事を願うならば、自分の事よりも、まず自分の周囲を取り囲んでいる周囲の人々や社会の静穏・平和を祈ることが必要ではないか。 民衆の平和勢力 国土の繁栄と平和を願うならば、人間の心に『正義の柱』を立てなければならない。一切は人間生命の変革(人間革命)から始まるのです。そして社会の中に、盤石なる「民衆の平和勢力」を築き上げていくことです。 - 池田大作 English Gosho If you care anything about your personal security, you should first of all pray for order and tranquility throughout the four quarters of the land, should you not? " On Establishing the Correct Teaching for the Peace of the Land "  "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 24 July, 1260.  [ --- ] is liberal translation. Interpretation (liberal translation) The Peaceful power of the People. If we wish for the prosperity and peace of the land, we must set up a "pillar of justice" in our hearts. Everything starts from the transformation of the Human Revolution. And in the society, to build a pebble "peaceful power of the people". -...

一日に二三度えみて向へとなり - a day one at least smiles twice or thrice in their direction.

イメージ
本文 親によき物を与へんと思いて せめてする事なくば 一日に 二 三度えみて 向へとなり 上野殿御消息 [四徳四恩御書] (1527頁) 建治元年 (1275年) 通解(意訳) 親に喜んでもらおうと思っても、何もできないときには、せめて一日に二・三度は、笑顔を見せて向かい合いなさい。 English Gosho [ If you thought gift for your parents ] with all manner of good things, and if this happens to be impossible, in the course of a day one at least smiles twice or thrice in their direction. " Four Virtues and Four Debts of Gratitude " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 636 1275. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"