蔵の財(たから)よりも身の財すぐれたり身の財より心の財第一なり - More valuable than treasure in at storehouse are the treasures of th body,and the treasure of the heart are the most valuable of all.
蔵の財(たから)よりも身の財すぐれたり身の財より心の財第一なり、
此の御文を御覧あらんよりは 心の財をつませ給うべし
崇峻天皇御書(1173頁) 建治三年九月
通解
蔵におさめている財産よりも、(技能や才能、健康などの)自分の身の財産が優れている。その身の財よりも、(誠実な振舞や感謝の念といった、)心の財が第一なのである。
この文を御覧になったあとは、心の財を積んでいきなさい。
英訳
"The Three Kinds of Treasure"
More valuable than treasure in at storehouse are the treasures of the body(your skills, or health),and the treasure of the heart(kindness or respect for 1 of human) are the most valuable of all.
After reading this sentence, please store the heart of the treasure.
"The Wrintings of Nichiren Daishonin" Vol.1, P.851
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。