深く信ずる者は満月の闇夜を照すが如し - For those who have profound faith, it is as though a full moon were illuminating the night.
本文
法華経は闇夜の月のごとし
法華経を信ずれども 深く信ぜざる者は 半月の闇夜を照すが如し
深く信ずる者は 満月の闇夜を照すが如し
ほけきょうは あんやの つきの ごとし
ほけきょうを しんずれども ふかく しんぜざるものは はんげつの あんやを てらすが ごとし
ふかく しんずる ものは まんげつの あんやを てらすが ごとし
薬王品得意抄
やくおうぼん とくい しょう
(1501頁)
文永二年
(1265年)
通解(意訳)
法華経は闇夜の月のようなものである。
法華経を信じたとしても、深く信じない者は半月が闇夜を照らすようなものである
深く信ずる者は満月が闇夜を照らすようなものである。
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
The Lotus Sutra is like the moon.
For those who have faith in the Lotus Sutra, but whose faith is not deep, it is as though a half moon were lighting the darkness.
But for those who have profound faith, it is as though a full moon were illuminating the night.
" The Essence of the “Medicine King” Chapter "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 94
in 1265.
[ --- ] is liberal translation.Gosho in Japanese
法華経 は 闇夜 の 月 の ごとし
法華経 を 信ずれども 深く信ぜざる 者 は 半月 の 闇夜 を 照す が 如し
深く 信ずる 者 は 満月 の 闇夜 を 照す が 如し
HOKEKYO WA AN-YA NO TSUKI NO GOTOSHI
HOKEKYO WO SHINZUREDOMO FUKAKU SHINZEZARU MONO WA HANGETSU NO AN-YA WO TERASU GA GOTOSHI
FUKAKU SHINZURU MONO WA MANGETSU NO AN-YA WO TERASU GA GOTHOSHI
薬王品得意抄
YAKU-Ō-BON TOKUI SHŌ
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。