心は是れ身の主なり同名同生の天是れ能く人を守護す - The mind is the ruler of the body. The deities Same Name and Same Birth protect people.
本文
城の主剛ければ 守る者も強し 城の主オソれば 守る者忙る、
城の主剛ければ 守る者も強し 城の主オソれば 守る者忙る、
心は是れ 身の主なり 同名同生の天 是れ能く人を守護す
心 固ければ 則ち強し 身の神 尚 爾なり 況や道場の神をや
しろのぬし つよければ まもるものもつよし しろのぬし おそれば まもるものおそる、
こころはこれ みのぬしなりどうみょうどうしょうのてん これよくひとをしゅごす
こころ かたければ すなわち つよし みのかみ なお しかなり いわんや どうじょうのかみをや
道場神守護事
どうじょうしんしゅごのこと
(979頁)
建治2年12月
(1276年)
通解(意訳)
城の主が剛きときは守る者も強い。城の主が怖れるときは守る者も怖れる。
心は身の主であるから、生まれた時からその人の両肩に常にいる同名天・同生天は、その人をよく守護するのである。
心が堅固なときは、天の守りも強い。身の神でさえそうである。ましてや法華経の道場を護る、諸天善神の守護はなおさらである。
信心の強薄によって、諸天善神の守護の強薄も変わってくるのである。
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
If the ruler of a walled city is unbending, then those who guard the city will remain firm; but if the ruler is cowardly, then those who guard the city will grow fearful.
The mind is the ruler of the body. The deities Same Name and Same Birth protect people.
If one’s mind is strong, then their protection is great. And if this is true of the gods who dwell on one’s body, how much truer is it of the [Goodness of ] gods who protect the place of practice!
" How the Gods Protect the Place of Practice "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 668
in December, 1276.
Gosho in Japanese
城の主剛ければ 守る者も強し 城の主オソれば 守る者忙る
心は是れ身の主なり 同名 同生の天 是れ能く人を守護す
心固ければ則ち強し 身の神 尚 爾なり 況や道場の神をや
SHIRO NO NUSHI TAKEKEREBA MAMORU MONO MO TSUYOSHI SHIRO NO NUSHI OSOREBA MAMORU MONO OSORU
KOKORO WA KORE MI NO NUSHI NARI DŌMYŌ DŌSHŌ NO TNE KORE YOKU HITO WO SHUGO SU
KOKORO KATAKEREBA SUNAWACHI TSUYOSHI MINO KAMI NAO SHIKA NARI IWANYA DŌJŌ NO KAMI WOYA
道場神守護事
DŌJŌSHIN SHUGO NO KOTO
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。