先臨終の事を習うて後に他事を習うべし - [ You ] should first of all learn about death, and then about other things.
本文
先 臨終の事を習うて 後に他事を習うべし
まず りんじゅうの ことを なろうて のちに たじを なろうべし
妙法尼御前御返事
みょうほうあまごぜんごへんじ
[臨終一大事]
りんじゅういちだいじ
(1404頁)
弘安元年7月
(1278年)
通解(意訳)
先に自分の臨終の時の事を習って、後でその他の事を習うべきである。
仏法においての三世永遠の生命観とは、今世の人生の終わりは、新たな人生の始まりを迎えようとする時であり、来世への旅路の始まりでもある。
その今世の総仕上げの最期、臨終の時に「自分の人生に悔いはない」と思えるには、人生をどう生きていくかを習ってから、その他の事を習うべきである。
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
[ You ] should first of all learn about death, and then about other things.
" The Importance of the Moment of Death "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 759
July, 1278.
[ --- ] is liberal translation.The eternal view of life of the third generation in Buddhism is that the end of life in this world is about to reach the beginning of a new life, and it is also the beginning of a journey to the afterlife.
In order to feel "I have no regrets in my life" at the end of the final stage of this world, I should learn how to live my life at first, and then learn other things.
Gosho in Japanese
先 臨終 の 事 を 習うて 後 に 他事 を 習う べし
MAZU RINJŪ NO KOTO WO NAROUTE NOCHI NI TAJI WO NAROU BESHI
妙法 尼 御前 御返事
MYOHO AMA GOZEN GOHENJI
[臨終 一大事]
RINJŪ ICHI-DAIJI
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。