南無妙法蓮華経とばかり唱へて仏になるべき事尤も大切なり - What is most important is that, by chanting Nam-myoho-renge-kyo alone, you can attain Buddhahood.



本文
如何にも後生をたしなみ給ふべし・たしなみ給ふべし、
穴賢・南無妙法蓮華経とばかり唱へて仏になるべき事尤も大切なり、
信心の厚薄によるべきなり 仏法の根本は信を以て源とす
いかにも ごしょう を たしなみ たもうべし・たしなみ たもうべし、
あなかしこ・なんみょうほうれんげきょう と ばかり となえて ほとけ に なる べき こと もっとも たいせつ なり、
しんじん の こう はく に よる べき なり ぶっぽう の こんぽん は しん を もって みなもと と す
日女御前御返事
にちにょごぜんごへんじ
[御本尊相貌抄]
ごほんぞんそうみょうしょう
(1244頁)
建治3年8月
(1277年)
通解(意訳)
なんとしても、来世の福運をも得るために、信心に励んでいきなさい。
「南無妙法蓮華経」とだけ唱えて、仏の境涯を成いていく事が最も大切である。
成仏を成し遂げる事ができるかどうかは、ひとえに信心の厚薄、信じる心が深いか浅いかによるのである。
仏法の根本は信心をもって源とするのである。


英語で御書
Gosho in English
Make every possible effort for the sake of your next life.
What is most important is that, by chanting Nam-myoho-renge-kyo alone, you can attain Buddhahood.
It will no doubt depend on the strength of your faith. To have faith is the basis of Buddhism.
" The Real Aspect of the Gohonzon "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 832
in August, 1277.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese
如何にも 後生 を たしなみ 給ふ べし・たしなみ 給ふ べし、
穴賢・南無妙法蓮華経 と ばかり 唱へて 仏 に なるべき 事 尤も 大切 なり、
信心 の 厚薄 に よるべき なり 仏法 の 根本 は 信 を 以て 源 とす
IKANIMO GOSHŌ WO TASHINAMI TAMOU BESHI・TASHINAMI TAMOU BESHI,
ANA KASHIKO・NAM-MYOHO-RENGE-KYO TO BAKARI TONAETE HOTOKE NI NARU BEKI KOTO MOT'TOMO TAISETSU NARI,
SHINJIN NO KOUHAKU NI YORU BEKI NARI BUPPŌ NO KONPON WA SHIN WO MOT'TE MINAMOTO TO SU
日女 御前 御返事
NICHINYO GOZEN GOHENJI
[御本尊 相貌抄]
GOHONZON SŌMYŌSHŌ
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.