なに事につけてか・すてまいらせ候べき・ゆめゆめをろかのぎ候べからず - No matter what may happen in the future, be assured that I will never forsake or neglect you.



本文
なに事につけてか・すてまいらせ候べき・ゆめゆめ をろかの ぎ 候べからず
なにごとにつけてか・すてまいらせそうろうべき・ゆめゆめおろかのぎそうろうべからず
NANIGOTO NI TSUKETEKA・SUTE MAIRASE SOUROU BEKI・YUMEYUME OROKA NO GI SOUROU BEKARAZU
三沢抄
みさわしょう
MISAWA SHO
[佐前佐後抄]
さぜんさごしょう
SA-ZEN SA-GO SHO
(1489頁)
建治4年2月
(1278年)
通解(意訳)
何があろうとも、どうして私(日蓮大聖人)が、あなた方を見捨てるようなことがあるだろうか。決して、決して、あなた方をおろそかにすることはない。

英語で御書
Gosho in English
No matter what may happen in the future, be assured that I will never forsake or neglect you.
" Letter to Misawa "
 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 895 to 896
in February, 1278.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese
なに事 に つけてか・すて まいらせ 候 べき・ゆめゆめ をろかの ぎ 候べからず
NANIGOTO NI TSUKETEKA・SUTE MAIRASE SOUROU BEKI・YUMEYUME OROKA NO GI SOUROU BEKARAZU
三沢抄
MISAWA SHO
[佐前佐後抄]
SA-ZEN SA-GO SHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.