今一重強盛に御志あるべし - now you must strengthen it more than ever.



本文
されば妙楽大師のたまはく「必ず心の固きに仮りて神の守り則ち強し」等云云、
人の心かたければ 神のまほり必ずつよしとこそ候へ、
是は御ために申すぞ 古への御心ざし申す計りなし・其よりも 今 一重強盛に御志あるべし
されば みょうらくたいし のたまわく 「かならず こころ の かたき に よりて かみ の まもり すなわち つよし」とう うんぬん、
ひと の こころ かたければ かみ の まほり かならず つよし と こそ そうらえ、
これ は おん ため に もうす ぞ いにしえ の おん こころざし もうす ばかり なし・それよりも いま いちじゅう ごうじょう に おん こころざし あるべし
SAREBA MYORAKU-TAISHI NOTAMAWAKU 「KANARAZU KOKORO NO KATAKI NI YORITE KAMI NO MAMORI SUNAWACHI TSUYOSHI」TOU UN-NUN, HITO NO KOKORO KATAKEREBA KAMI NO MAHORI KANARAZU TSUYOSHI TO KOSO SOURAE,
KORE WA ON TAME NI MOUSU ZO INISHIE NO ON KOKOROZASHI MOUSU BAKARI NASHI・SOREYORIMO IMA ICHIJU GOUJOU NI ON KOKOROZASHI ARUBESHI
乙御前御消息
おと ごぜん ごしょうそく
OTO GOZEN GOSHOUSOKU
[身軽法重抄]
しんきょうほうじゅうしょう
SHIN KYO HO JU SHO
 (1220頁)
建治元年8月
(1275年)
通解(意訳)
(諸天善神が法華経を信ずる人を守護することは間違いないとの道理と先例を挙げて)
それゆえに、妙楽大師は「心が堅固であれば、必ず神の守りも強いのである」と言われている。
その人の信心が固ければ、諸天善神の守りは必ず強い、ということである。
これは、あなたのために申し上げるのである。これまでのあなたの信心の深さは、言い表すことができない。しかし、それよりもなお一層、強盛に信心をしていきなさい。 

英語で御書
Gosho in English
That is why the Great Teacher Miao-lo stated, “The stronger one’s faith, the greater the protection of the gods.” So long as one maintains firm faith, one is certain to receive the great protection of the gods.
I say this for your sake. I know your faith has always been admirable, but now you must strengthen it more than ever. 
" The Supremacy of the Law "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 614
in August, 1275.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese
されば 妙楽大師 のたまはく「必ず 心 の 固き に 仮りて 神 の 守り 則ち 強し」等 云云、
人 の 心 かたければ 神 の まほり 必ず つよし と こそ 候へ、
是 は 御 ため に 申すぞ 古へ の 御心ざし 申す 計り なし・其 よりも 今 一重 強盛 に 御 志 あるべし
SAREBA MYORAKU-TAISHI NOTAMAWAKU 「KANARAZU KOKORO NO KATAKI NI YORITE KAMI NO MAMORI SUNAWACHI TSUYOSHI」TOU UN-NUN, HITO NO KOKORO KATAKEREBA KAMI NO MAHORI KANARAZU TSUYOSHI TO KOSO SOURAE,
KORE WA ON TAME NI MOUSU ZO INISHIE NO ON KOKOROZASHI MOUSU BAKARI NASHI・SOREYORIMO IMA ICHIJU GOUJOU NI ON KOKOROZASHI ARUBESHI
乙 御前 御消息
OTO GOZEN GOSHOUSOKU
[身 軽 法 重 抄]
SHIN KYO HO JU SHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.