過去の宿縁ふかしとおぼしめすべし - You should realize that it is because of a profound karmic relationship from the past



本文
法華経の法門を一文一句なりとも人に・かたらんは過去の宿縁ふかしとおぼしめすべし
ほけきょうのほうもんをいちもんいっくなりともひとに・かたらんはかこのしゅくえんふかしとおぼしめすべし
HOKEKYO NO HOUMON WO ICHIMON IK'KU NARI TOMO HITO NI KATARAN・WA KAKO NO SHUKU-EN FUKASHI TO OBOSHIMESU BESHI
椎地四郎殿御書
しいじしろうどのごしょ
SHI-JI SHIRO DONO GOSHO
[如度得船御書]
にょととくせんごしょ
NYO TO TOKU SEN GOSHO
[身軽法重死身弘法御書]
しんきょうほうじゅししんぐほうごしょ
SHIN KYO HO JYU SHI SHIN GU HOU GOSHO
(1448頁)
弘長元年4月
(1261年)
通解(意訳)
法華経の法門を一文一句であっても人に語るのは、師弟の過去の宿縁が深いと思うべきである。

英語で御書
Gosho in English
You should realize that it is because of a profound karmic relationship from the past that you can teach others even a sentence or phrase of the Lotus Sutra. 
" A Ship to Cross the Sea of Suffering "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 33
in April, 1261.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese
法華経 の 法門 を 一文 一句 なりとも 人に・かたらん は 過去 の 宿縁 ふかし と おぼしめす べし
HOKEKYO NO HOUMON WO ICHIMON IK'KU NARI TOMO HITO NI KATARAN・WA KAKO NO SHUKU-EN FUKASHI TO OBOSHIMESU BESHI
椎地 四郎 殿 御書
SHI-JI SHIRO DONO GOSHO
[如度 得 船 御書]
NYO TO TOKU SEN GOSHO
[身 軽 法 重 死 身 弘 法 御書]
SHIN KYO HO JYU SHI SHIN GU HOU GOSHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.