今生人界の思出なるべき - that will remain as the only memory of your present life in this human world.


本文
願くは「現世安穏・後生善処」の妙法を持つのみこそ 只 今生の 名聞・後世の弄引なるべけれ
須く 心を一にして 南無妙法蓮華経と 我も唱へ 他をも 勧んのみこそ 今生人界の 思出 なるべき
ねがわく は「げんせ あんのん・ごしょう ぜんしょ」の みょうほうを たもつ のみ こそ ただ こんじょうの みょうもん・ごせ の ろういん なるべけれ
すべからく こころ を いつ に して なんみょうほうれんげきょう と われも となえ た をも すすめん のみ こそ こんじょう にんかい の おもいで なるべき
持妙法華問答抄
じみょうほっけもんどうしょう
(467頁)
弘長3年
(1263年)
通解(意訳)
願くは「現世は安穏であり、後生は善処に生れる」と仰せの妙法を持つことのみが、ただ今世での真の名誉であり、未来世では成仏の手引きとなるのである。是非とも心を定めて、南無妙法蓮華経と真剣に祈り、勇気を持って他人にも勧めることが、人間として今生に生まれてきた思い出となるのである。
人生最高の思い出
「この世に生まれて、一体何人の人を幸福にしたか。
何人の人に『あなたのおかげで私は救われた』と言われる貢献ができたか。
人生、最期に残るのは、最期の生命を飾るのは、それではないだろうか。」
-池田大作
英語で御書
Gosho in English
I pray that you will embrace the Mystic Law, which guarantees that people “will enjoy peace and security in their present existence and good circumstances in future existences.”
This is the only glory that you need seek in your present lifetime, and is the action that will draw you toward Buddhahood in your next existence.
Single-mindedly chant Nam-myoho-renge-kyo and urge others to do the same; that will remain as the only memory of your present life in this human world.
" Questions and Answers about Embracing the Lotus Sutra "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 64
in 1263.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
The best memories of my life
How many people have you made happy since you were born in this world?
How many people have contributed enough to thank you for your help?
That remains at the end of life and decorates the last life. Isn't it?
-Daisaku Ikeda
Gosho in Japanese
願く は「現世安穏・後生善処」の 妙法 を 持つ のみ こそ  只 今生 の 名聞・後世 の 弄引 なるべけれ
須く 心 を 一 に して 南無妙法蓮華経 と 我 も 唱へ 他 をも 勧ん のみ こそ 今生 人界 の 思出 なるべき
NEGAWAKU WA"GENSE AN-NON・GOSHŌ ZENSHO" NO MYOHO WO TAMOTSU NOMI KOSO TADA KONJŌ NO MYŌMON・GOSE NO ROUIN NARUBEKERE
SUBEKARAKU KOKORO WO ITSU NI SHITE NAM-MYOHO-RENGE-KYO TO WARE MO TONAE TA WOMO SUSUMEN NOMI KOSO KONJŌ NINKAI NO OMOIDE NARUBEKI
持妙 法華 問答 抄
JIMYO HOK'KE MONDŌ SHŌ
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.