命をば三千大千世界にても買はぬ物にて候 - Life is something that cannot be purchased even for the price of an entire major world system.


本文
命をば三千大千世界にても買はぬ物にて候と仏は説かせ給へり、
米は命を継ぐ物なり 譬えば米は油の如く 命は燈の如し、
法華経は燈の如く 行者は油の如し
いのち をば さんぜんだいせんせかい にても かわぬ もの にて そうろう と ほとけ は とかせ たまえり、
こめ は いのち を つぐ もの なり たとえば こめ は あぶら の ごとく いのち は ともしび の ごとし
ほけきょう は ともしび の ごとく ぎょうじゃ は あぶら の ごとし

曾谷殿御返事
そやどのごへんじ
[輪陀王御書]
りんだおうごしょ
(1059頁)
弘安2年8月
(1279年)
通解(意訳)
命というものは、全宇宙の財宝をもってしても買うことができないものであると、仏は説かれている。
(ご供養として頂いた)米は、命を継ぐものである。譬えていえば、米は油で、命は燈火のようなものであり、命という燈火が途切れないように、お米という油を足すのである。
これと同じように、法華経は燈火であり、法華経の行者は油のようなものである。法華経の行者という油がなければ、法華経という教えは途絶えてしまうのである。

英語で御書
Gosho in English
Buddha says that life is something that cannot be purchased even for the price of an entire major world system.
Rice is what sustains life. It is like the oil that sustains the life of the lamp. The Lotus Sutra is a lamp, and its votary is the oil that sustains it. 
" King Rinda "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 983
in August, 1279.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
Like this, the Lotus Sutra is a lamp flame, and the believer of the Lotus Sutra are like a lamp oil. Without the oil of the Lotus Sutra, the teaching of the Lotus Sutra will cessation.

Gosho in Japanese
命をば三千大千世界にても買はぬ物にて候と仏は説かせ給へり、
米は命を継ぐ物なり 譬えば米は油の如く 命は燈の如し、
法華経は燈の如く 行者は油の如し
INOCHI WOBA SANZEN-DAI-SEN-SEKAI NITEMO KAWANU MONO NITE SOUROU TO HOTOKE WA TOKASE TAMAERI,
KOME WA INOCHI WO TSUGU MONO NARI TATOEBA KOME WA ABURA NO GOTOKU INOCHI WA TOMOSHIBI NO GOTOSHI
HOKEKYO WA TOMOSHIBI NO GOTOKU GYOUJA WA ABURA NO GOTOSHI
曾谷殿御返事
SOYA DONO GOHENJI
[輪陀王御書]
RINDA OU GOSHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.