一切世間の治生産業は皆実相と相違背せず - No worldly affairs of life or work are ever contrary to the true reality



本文
御みやづかいを法華経とをぼしめせ、
「一切世間の治生産業は皆実相と相違背せず」とは此れなり
おんみやづかいを ほけきょうと おぼしめせ、
「いっさい せけんの ちせい さんぎょうは みな じっそうと あい い はいせず」とは これなり
ON MIYAZUKAI WO HOKEKYO TO OBOSHIMESE,
"IS'SAI SEKEN NO CHISEI SANGYŌ HA MINA JISSŌ TO AI-I HAI SEZU" TOWA KORE NARI
檀越某御返事
だんおつぼうごへんじ
DAN-OTSUBŌ GOHENJI
(1295頁)
弘安元年4月
(1278年)
通解(意訳)
あなたの仕事が、そのまま法華経の修行なのだと思いなさい。法華経に「社会全般の政治・経済・産業・日常生活は皆、法華経と相反する事はない」と説かれているのは、このことである。
仕事も、日常生活も、すべてが法華経の教えの根本である「誠実な振る舞い」が基本となっているのである。

英語で御書
Gosho in English
Regard your service to your lord as the practice of the Lotus Sutra.
This is what is meant by “No worldly affairs of life or work are ever contrary to the true reality.”
" Reply to a Believer "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 905
in April, 1278.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
Regard your work as the practice of the Lotus Sutra.
Because the work and everyday life are all based on "The Behavior of sincerely" which is the basis of the Lotus Sutra.

Gosho in Japanese
御 みやづかい を 法華経 と をぼしめせ、
「一切世間 の 治生 産業 は 皆 実相 と 相違背せず」 とは 此れ なり
ON MIYAZUKAI WO HOKEKYO TO OBOSHIMESE,
" IS'SAI SEKEN NO CHISEI SANGYŌ HA MINA JISSŌ TO AI-I HAI SEZU " TOWA KORE NARI
檀越某 御返事
DAN-OTSU BŌ  GOHENJI
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.