此の御本尊に祈念せしめ給へ、何事か成就せざるべき - pray to this Gohonzon. Then what is there that cannot be achieved?



本文
あひかまへて御信心を出し此の御本尊に祈念せしめ給へ、何事か成就せざるべき  
経王殿御返事
(1129頁)
文永10年(1273年)
8月
通解(意訳)
よくよく心して、信心を奮い起こし、この御本尊に祈っていきなさい。どのような願いも、成就しないことはないのである。

English Gosho


 Muster your faith, and pray to this Gohonzon. Then what is there that cannot be achieved? 
" Reply to Kyō’ō "
August, 1273.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.
1, p 412
[ --- ] is liberal translation.


参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

難来るを以て安楽と意得可きなり - Difficulties will arise, and these are to be looked on as “peaceful” practices.