命と申す物は一身第一の珍宝なり - Life is the most precious of all treasures.





本文
命と申す物は一身第一の珍宝なり 一日なりとも・これを延るならば千万両の金にもすぎたり、法華経の一代の聖教に超過して いみじきと申すは寿量品のゆへぞかし
 
可延定業書[定業延命抄]
(986頁)
弘安2年(1279年)
1月~2月の説有り
通解(意訳)
命というものは人間が持っている第一の珍しい宝である。一日でも寿命を延ばすならば、千万両の金にもまさる。法華経が仏教の中で最も優れている理由は、「あらゆる生命の中に仏性が存在する」ということが、法華経の如来寿量品第十六に説かれているからであり、その生命を一日でも長く寿命を延ばす事ができるからである。

English Translations
" On Prolonging One’s Life Span "

 Life is the most precious of all treasures. Even one extra day of life is worth more than ten million ryō [; a currency unit of Japan ] of gold. The Lotus Sutra surpasses all the other sacred teachings of the Buddha’s lifetime because of the “Life Span” chapter
[ Life is the most precious of all treasures. That reason is explained by "Life Span" to read "the Buddha nature exists in all lives.
 Because, Myoho can prolong one's life such as the treasure for a long time in a day. ]

Unclear Month, 1279. 
[ It's guessed at with February from January.]
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 955
[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.