未来の大苦をまねぎこして少苦に値うなり - Meeting minor sufferings in this life we can change the karma that destines us to suffer terribly in the future.
本文
我等過去に正法を行じける者に・あだをなして・ありけるが今かへりて信受すれば過去に人を障る罪にて未来に大地獄に堕つべきが、
今生に正法を行ずる功徳・強盛なれば未来の大苦をまねぎこして少苦に値うなり
われら かこに しょうほうを ぎょうじけるものに・あだをなして・ありけるが いま かえりて しんじゅすれば かこに ひとをさわる つみにて みらいに だいじごくに おつべきが、
こんじょうに しょうほうを ぎょうずる くどく・ごうじょうなれば みらいの だいくを まねぎこして しょうくに あたうなり
兄弟抄
きょうだいしょう
(1083頁)
文永12年4月
(1275年)
通解(意訳)
我らは、過去世で正法(法華経)を修行していた者に対して怨をなしたのであるが、今世では反対に自分が正法を信受することになったので、過去世に法華経の行者の修行を妨げた罪により、本当は未来世に大地獄に堕ちるはずであったが、
今世に強盛に正法を行じているため、その功徳も強盛であるから、来世の大きな苦しみを今世に招きよせて、少さな苦しみに値う事で済んでいるのである。
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
We, who now believe in the correct teaching, in the past once committed the offense of persecuting its practitioners, and therefore are destined to fall into a terrible hell in the future.
The blessings gained by practicing the correct teaching, however, are so great that by meeting minor sufferings in this life we can change the karma that destines us to suffer terribly in the future.
" Letter to the Brothers "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 497
in February, 1277.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese
我等 過去 に 正法 を 行じける 者 に・あだ を なして・ありける が 今 かへりて 信受 すれば 過去 に 人 を 障る 罪にて 未来 に 大地獄 に 堕つべきが、
今生 に 正法 を 行ずる 功徳・強盛 なれば 未来 の 大苦 を まねぎこして 少苦 に 値う なり
WARERA KAKO NI SHŌHŌ WO GYŌJIKERU MONO NI・ADA WO NASHITE・ARIKERU GA IMA KAERITE SHINJU SREBA KAKO NI HITO WO SAWARU TSUMI NITE MIRAI NI DAIJIGOKU NI OTSUBEKI GA,
KONJŌ NI SHŌHŌ WO GYŌZURU KUDOKU・GŌJŌNAREBA MIRAI NO DAIKU WO MANEGIKOSHITE SHŌKU NI ATAU NARI
兄弟抄
KYŌDAI SHŌ
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。