賢聖は罵詈して試みるなるべし - Worthies and sages are tested by abuse.



本文
鉄は炎打てば剣となる 賢聖は罵詈して試みるなるべし、
我今度の御勘気は世間の失一分もなし
偏に先業の重罪を今生に消して 後生の三悪を脱れんずるなるべし
くろがね は きたい うてば つるぎ と なる けんしょう は めり して こころみる なる べし
われ こんど の ごかんき は せけん の とが いちぶん も なし
ひとえ に せんごう の じゅうざい を こんじょう に けして ごしょう の さんあく を まぬがれんずる なるべし
佐渡御書
さどごしょ
[富木殿等御返事]
ときどのとうごへんじ
(956頁)
文永9年3月
(1272年)
通解(意訳)
鉄は炎に入れて、熱して鍛え打てば剣となる。賢人、聖人は罵ってみて真価が試されるものである。
日蓮が今回受けた佐渡流罪の罪については、世間(今世)での罪は少しもない。
ただ、過去世の重罪を今生に消滅して、来世に三悪に堕すことを脱れることになるのであろう。
仏法者として生きていく上で、様々な困難に直面し、戦い抜いていくことで、自身の過去世からの宿業が、今世において表面に現れる。
この宿業を取り除くために、「今こそ自分の信心が試されている時だ」と決意し、強い信心で乗り越えることで、自身の宿命転換を成し遂げることができる。
苦難に直面した時こそ、強靭な信心を確立し、強い自分に変わるチャンスなのである。

英語で御書
Gosho in English
Iron, when heated in the flames and pounded, becomes a fine sword. Worthies and sages are tested by abuse.
My present exile is not because of any secular crime. 
It is solely so that I may expiate in this lifetime my past grave offenses and be freed in the next from the three evil paths.
" Letter from Sado "
 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 303
in 1272.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
As Buddhists, as we face various difficulties and fight through, karma from our past world appears on the surface in this world.
To get rid of this karma, you can overcome your fate by overcoming with strong faith; You should decide that "It's time for my faith to be tested."
When you face hardships, you have the opportunity to establish a strong belief and change yourself.

Gosho in Japanese
鉄 は 炎 打てば 剣 と なる 賢聖 は 罵詈 して 試みる なるべし、
我 今度 の 御勘気 は 世間 の 失 一分 も なし
偏 に 先業 の 重罪 を 今生 に 消して 後生 の 三悪 を 脱れん ずる なるべし
KUROGANE HA KITAI UTEBA TSURUGI TO NARU KENSHŌ WA MERI SHITE KOKORO MIRU NARU BESHI,
WARE KONDO NO GOKANKI WA SEKEN NO TOGA ICHIBUN MO NASHI
HITOE NI SENGŌ NO JUZAI WO KONJŌ NI KESHITE GOSHŌ NO SAN-AKU WO MANUGAREN-ZURU NARU BESHI
佐渡御書
SADO GOSHO
[富木殿等御返事]
TOKI DONO TŌ GOHENJI
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.