仏の名を唱へ経巻をよみ華をちらし香をひねるまでも - Whether you chant the Buddha’s name, recite the sutra, or merely offer flowers and incense



本文
仏の名を唱へ 経巻をよみ 華をちらし 香をひねるまでも みな我が一念に納めたる 功徳善根なりと 信心を取るべきなり
ほとけの なを となえ きょうかんを よみ はなを ちらし こうを ひねる まで も みな わが いちねん に おさめたる くどく ぜんこんなり と しんじんを とるべき なり
一生成仏抄
いっしょうじょうぶつしょう
(383頁)
建長7年
(1255年)
通解(意訳)
題目で仏の名を唱え、勤行で法華経を読誦し、華をお供えし(散らし)、お香をたく(ひねる)ことまでも、御本尊(=自分)に対する姿勢がそのまま、自分自身の一念に納まっている功徳善根なのだと確信して、信心を起こしていくべきである。

英語で御書
Gosho in English
Whether you chant the Buddha’s name, recite the sutra, or merely offer flowers and incense, all your virtuous acts will implant benefits and roots of goodness in your life. With this conviction you should strive in faith.
" On Attaining Buddhahood in This Lifetime "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 3
in 1255.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
"Chant the Buddha's Name, recite the sutra: As used here, “the Buddha’s name” denotes Nam-myoho-renge-kyo."
The Meaning of this phrase is "Chant the DAIMOKU, and recite the GONGYO."

Gosho in Japanese
仏 の 名 を 唱へ 経巻 を よみ 華 を ちらし 香 を ひねる までも みな 我が 一念 に 納めたる 功徳 善根 なりと 信心 を 取る べき なり
HOTOKE NO NA WO TONAE KYŌKAN WO YOMI HANA WO CHIRASHI KŌ WO HINERU MADE MO MINA WAGA ICHINEN NI OSAMETARU KUDOKU ZENKON NARI TO SHINJIN WO TORU BEKI NARI
一生 成仏 抄
IS'SHO JŌBUTSU SHŌ
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.