父母に御孝養の意あらん人人は法華経を贈り給べし - Persons who are intent upon exercising filial devotion toward their parents should therefore send them the gift of the Lotus Sutra.



本文
父母に御孝養の意あらん人人は法華経を贈り給べし、教主釈尊の父母の御孝養には法華経を贈り給いて候
刑部左衛門尉女房御返事
(1401頁)
弘安3年(1280年)

10月
通解(意訳)
父母に孝養しようとする意志がある人々は、法華経を贈るべきである。教主釈尊も、父母の孝養のために法華経を贈られているのである。

English Gosho
 Persons who are intent upon exercising filial devotion toward their parents should therefore send them the gift of the Lotus Sutra. Shakyamuni Buddha, the lord of teachings, sent this sutra to his parents as an act of filial devotion toward them.
" Reply to the Wife of Gyōbu Saemon-no-jō "
October, 1280.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 
2, p 898
[ --- ] is liberal translation.

参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

難来るを以て安楽と意得可きなり - Difficulties will arise, and these are to be looked on as “peaceful” practices.