難来るを以て安楽と意得可きなり - when one practices the Lotus Sutra under such circumstances, difficulties will arise, and these are to be looked on as “peaceful” practices.



本文
末法に於て 今 日蓮等の類いの修行は 妙法蓮華経を修行するに 難来るを以て 安楽と意得可きなり
御義口伝
 安楽行品五箇の大事
第一 安楽行品の事
(750頁)
通解(意訳)
末法において、日蓮とその門下の修行とは、南無妙法蓮華経の題目を自分も唱え、他人にも妙法の素晴らしさを語り、題目を勧めていく「折伏行」であり、仏法対話である。
この折伏行の時に、様々な難が競い起きてくることで、自己の境涯を高めるための試練であり、これを乗り越える事で自己が鍛えられ、何事にも動じない「安楽な境涯を得る事ができる」と心得るべきである。

英語で御書
Gosho in English

Concerning the “peaceful” practices of the Lotus Sutra of the Wonderful Law and the practices carried out by Nichiren and his followers now in the Latter Day of the Law, you should understand that, when one practices the Lotus Sutra under such circumstances, difficulties will arise, and these are to be looked on as “peaceful” practices.
====================================
Chapter Fourteen: Peaceful Practices
Five important points
Point One, concerning the “Peaceful Practices” chapter
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Part One, 115
====================================
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
In the Latter Day, the training of Nichiren and its disciples is called "SHAKUBUKU" which challenges the Daimoku of Nam-Myoho-Renge-Kyo and talk about  others the greatness of Myoho and recommends Nichiren Buddhism.
When you doing the SHAKUBUKU, various hardship  rise to up. these are ordeal, and you have to clear that, don't give up, don't lose.
You should be understand that you will be obtained that self can be strengthened by overcoming this, and your heart which does not move in anything;"Peaceful and Fine life in this lifetime".
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

  1. 素晴らしいです!今まで該当御文を英語版と照らし合わせながら時間をかけ探していました。それもまた良い勉強なのですが、このように一目瞭然で英語の通解まで読ませていただけるとは感謝感激です!どうして今までこちらに辿り着けなかったのか不思議です(^^;
    今後はバックナンバー含め、日々の研鑽に活用させていただきます。毎日楽しみにしています(^-^)

    返信削除
    返信
    1. 返信が大変遅れてしまい、申し訳ありません。
      ですが本当にありがとうございます!!
      私の拙い英語力ですが、一人の方のお役に立てれば、それが私の使命の証です。
      これからもっともっと読みやすく、分かりやすいよう工夫していきます。

      削除

コメントを投稿

誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.