法華経を経のごとく説く人にあいがたし - It is extremely difficult to meet a person who expounds this sutra exactly as the sutra directs.



本文
設い 一眼の亀の 浮木には値うとも・はちすの いとをもって須弥山をば 虚空に かくとも 法華経を 経のごとく説く人に あいがたし
兄弟抄
(1080頁)
文永12年4月
(1275年)
通解(意訳)
たとえ一眼の亀(いちげん の かめ)が浮き木に巡りあうことがあっても、蓮の糸で須弥山を大空に吊るすことができたとしても、法華経を経文の通りに説く人に巡りあうことは難しいのである。

English Gosho
It is extremely difficult to meet a person who expounds this sutra exactly as the sutra directs.
It is even more difficult than for a one-eyed turtle to find a piece of floating sandalwood, or for someone to hang Mount Sumeru from the sky with the fiber from a lotus stem.
" Letter to the Brothers "
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 495
April, 1275.
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.