蔵の財よりも身の財すぐれたり - More valuable than treasure in at storehouse are the treasures of the body
本文
中務三郎左衛門尉は 主の御ためにも 仏法の御ためにも 世間の心ねも よかりけり・よかりけりと 鎌倉の人人の口に うたはれ給へ、
穴賢・穴賢、蔵の財よりも身の財すぐれたり 身の財より心の財第一なり
なかつかささぶろうさえもんのじょう は しゅ の おんため にも ぶっぽう の おんため にも せけん の こころね も よかりけり・よかりけり と かまくら の ひとびと の くち に うたわれ たまえ、
あなかしこ・あなかしこ・くら の たから より み の たから すぐれたり み の たから より こころ の たから だいいち なり
崇峻天皇御書
すしゅんてんのうごしょ
[三種財宝御書]
さんしゅざいほうごしょ
(1173頁)
建治3年9月
(1277年)
通解(意訳)
中務三郎左衛門尉(四条金吾)は、主君のためにも、仏法においての心がけも、世間に対する心がけについても、人間として立派な人であった、立派であったと、鎌倉の人々にいわれるようになりなさい。
おそれ多くも、蔵におさめている財産よりも、健康、技能や才能などの自分の身の財産が優れている。その身の財よりも、誠実な振舞や感謝の念などの、心の財が第一なのである。
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
Live so that all the people of Kamakura will say in your praise that Nakatsukasa Saburō Saemon-no-jō is diligent in the service of his lord, in the service of Buddhism, and in his concern for other people.
More valuable than treasure in at storehouse are the treasures of the body,and the treasure of the heart are the most valuable of all.
" The Three Kinds of Treasure "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 851
in Month, 1277.
[ --- ] is liberal translation.Interpretation (liberal translation)
Nakatsukasa Saburō Saemon-no-jō : Shijō Kingo
Gosho in Japanese
中務 三郎 左衛門尉 は 主 の 御ため にも 仏法 の 御ため にも 世間 の 心ね も よかりけり・よかりけり と 鎌倉 の 人人 の 口 に うたはれ 給へ、
穴賢・穴賢、蔵 の 財 よりも 身 の 財 すぐれたり 身 の 財 より 心 の 財 第一 なり
NAKATSUKASA SABURŌ SAEMON-NO-JŌ WA SHU NO ON-TAME NIMO BUP'PO NO ON-TAME NIMO SEKEN NO KOKORONE MO YOKARIKERI・YOKARIKERI TO KAMAKURA NO HITOBITO NO KUCHI NI UTAWARE TAMAE,
ANAKASHIKO・ANAKASHIKO・KURA NO TAKARA YORI MI NO TAKARA SUGURETARI MI NO TAKARA YORI KOKORO NO TAKARA DAI-ICHI NARI
崇峻 天皇 御書
SUSHUN TEN-NŌ GOSHO
[三種 財宝 御書]
SAN-SHU ZAIHŌ GOSHO
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。