況滅度後の大難の三類甚しかるべし - The great persecutions of the three types of enemies that are certain to be more horrible now after the Buddha’s passing.
本文
されば此の経を聴聞し始めん日より思い定むべし
況滅度後(きょう めつ ど ご)の大難の三類甚しかるべし
されば この きょう を ちょうもん し はじめん ひ より おもい さだむ べし
きょうめつ どご の だいなん の さんるい はなはだし かるべし
如説修行抄
にょせつしゅぎょうしょう
(501頁)
文永10年5月
(1273年)
通解(意訳)
法華経の修行を真剣に始めようとするなら、この法華経を聞いたその日から、覚悟を定めなさい。
末法には、猶多怨嫉・況滅度後(ゆ た おん しつ・きょう めつ ど ご、釈尊在世の世でさえ猶(なお)、怨みや嫉妬が多い。況や滅度の後をや)と経文にある。
このように、釈尊在世以上に、在家の男女(俗衆増上慢)、出家の僧侶(道門増上慢)、世間的には聖人のように振る舞っているが、本心は名誉や財産に執着し、偽善を行っている僧侶(僭聖増上慢)の、三種類の強敵が、はなはだしく現われるのである
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
Therefore, from the very day you listen to [and take faith in] this sutra, you should be fully prepared to face the great persecutions of the three types of enemies that are certain to be more horrible now after the Buddha’s passing.
" On Practicing the Buddha’s Teachings "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 391
May, 1273.
[ --- ] is liberal translation.Three types of enemies
(1) “The arrogance and presumption of lay people” or arrogant lay people.
(2) “The arrogance and presumption of members of the Buddhist clergy” or arrogant priests.
(3) “The arrogance and presumption of those who pretend to be sages” or arrogant false sages.
Gosho in Japanese
されば 此の 経を 聴聞 し 始めん 日 より 思い 定む べし
況滅度後(きょう めつ ど ご)の 大難 の 三類 甚しかるべし
SAREBA KONO KYO WO CHŌMON SHI HAJIMEN HI YORI OMOI SADAMU BESHI
KYŌMETSU DOGO NO DAINAN NO SANRUI HANAHADASHIKARUBESHI
如説 修行 抄
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。