なにの兵法よりも法華経の兵法をもちひ給うべし - Employ the strategy of the Lotus Sutra before any other.



本文
なにの兵法よりも 法華経の兵法をもちひ給うべし、「諸余怨敵・皆悉摧滅」の金言むなしかるべからず、兵法 剣形の大事も此の妙法より出でたり、ふかく信心をとり給へ、あへて臆病にては叶うべからず候
四条金吾殿御返事
[法華経兵法事]
[剣形書]
(1193頁)
弘安2年10月
(1279年)
通解(意訳)
どのような策や方法よりも、信心によって智慧を引き出す「法華経の兵法」を用いていきなさい。
法華経を信受している者の成仏を妨げようとする、あらゆる魔の働きは、すべて信心の功徳で滅ぼすことができるのである(諸余怨敵・皆悉摧滅 しょ よ おん てき ・かい しつ さい めつ)。
教主釈尊の御金言が決して空しいはずがない。信心によって乗り越えられない苦難はないのである。
すべての世法も技術も、「心こそ大切なれ」という妙法の思想から生まれ出たものである。
いかなる逆境にあっても、題目を唱えて智慧を頂き、その智慧と御本尊の妙法の力を信じ抜いて、努力を惜しまず、前進する勇気をもって行動していきなさい。

信心も行動も、臆病であっては何事も成就することはできないのである。

English Gosho

 Employ the strategy of the Lotus Sutra before any other.
“All others who bear you enmity or malice will likewise be wiped out.” These golden words will never prove false. 

The heart of strategy and swordsmanship derives from the Mystic Law. Have profound faith. A coward cannot have any of his prayers answered.
" The Strategy of the Lotus Sutra "
October, 1279.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1001
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
How should oneself always behave? It acts on the basis of " The strategy of the Lotus Sutra" to draw wisdom by faith than what kind of measures and method.
 Every devil is going to disturb, but all of them can destroy by an act of benefit of the faith that an ascetic of the Lotus Sutra is attaining to the Buddhahood.
 The mistake is not possible in the Golden word of the Buddha. There is not the hardship that is not got over by faith.
 Both all convention and the technique were born from thought of Myoho to be " The most important for an obedient heart ."
 You chanting Daimoku even if put in the painful adverse circumstances so much and draw wisdom of own Gohonzon.
 Act with courage to advance without trusting the wisdom and power of myoho of gohonzon completely, and regretting an effort.
 If oneself is coward, both the faith and the action can accomplish nothing.
参考文献:「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.