女人変じて妙の一字となる - A woman changes and becomes the single character myō.



本文
稲変じて苗となる・苗変じて草となる・草変じて米となる・米変じて人となる・人変じて仏となる・
女人変じて妙の一字となる・妙の一字変じて台上の釈迦仏となるべし
いね へんじて なえ と なる・なえ へんじて くさ と なる・くさ へんじて こめ と なる・こめ へんじて ひと と なる・ひと へんじて ほとけ と なる・
にょにん へんじて みょう の いちじ と なる・
みょう の いちじ へんじて だいじょう の しゃかぶつ と なるべし
王日女殿御返事
おうにちにょどのごへんじ
(1263頁)
弘安3年
(1280年)
通解(意訳)
稲は変じて苗となり、苗は変じて草となる。草は変じて米となり、米は食料に変じ人となる。人は妙法によって変じて、仏となる。
女性は変じて妙法蓮華経の妙の一字となるのである。
南無妙法蓮華経と唱えた時、唱えた者の妙の一字が変じて、蓮華台に座している釈迦仏と同じく、その者も仏になるのである。
法華経以外の経典では、女人は成仏できないと説かれているが、このようにして、女性も仏の境涯を開く事ができるのである。

英語で御書
Gosho in English
Rice plants change and become seedlings. Seedlings change and become stalks. Stalks change and become rice. Rice changes and becomes a person. And a person changes and becomes a Buddha.
A woman changes and becomes the single character myō. The character myō changes and becomes Shakyamuni Buddha seated on a lotus pedestal. 
" Reply to Ōnichi-nyo "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1089
in Month, 1280.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
The character of "myō " is into the word " Nam-Myōho-Renge-Kyō ".
When the person chanting Nam-Myoho-Renge-Kyo, then the person's Buddha nature called the character of the "myo" has appeared,and the person will attaining to the Buddhahood. Just as same as a Shakyamuni Buddha attaining to the Buddhahood when sitting on the lotus stand.
In scriptures other buddhism than Lotus Sutra, those are said that women cannot be Buddha. But in this way, Only the Lotus sutra said women can also attaining to the Buddhahood.


Gosho in Japanese
稲変じて苗となる・苗変じて草となる・草変じて米となる・米変じて人となる・
人変じて仏となる・女人変じて妙の一字となる・
妙の一字変じて台上の釈迦仏となるべし
INE HENJITE NAE TO NARU・NAE HENJITE KUSA TO NARU・KUSA HENJITE KOME TO NARU・KOME HENJITE HITO TO NARU・HITO HENJITE HOTOKE TONARU・NYO-NIN HENJITE MYO NO ICHIJI TO NARU・MYO NO ICHIJI HENJITE DAIJOU NO SHAKABUTSU TO NARUBESHI

王日女殿御返事
 Ō-NICHI-NYO DONO GOHENJI
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.