人の言を用う可らず只仰いで仏の金言をまほるべきなり - To follow and uphold the Buddha’s golden words, not the opinions of others.



本文
仏法を修行せんには 人の言を用う可らず 只 仰いで 仏の金言をまほるべきなり
ぶっぽうを しゅぎょう せんには ひとの ことばを もちう べからず ただ あおいで ほとけの きんげんを まもる べきなり
如説修行抄
にょせつしゅぎょうしょう
(502頁)
文永10年5月
(1273年)
通解(意訳)
仏法を修行をするには、教主釈尊以外の者が説いた言葉を用いてはならない。ただ、教主釈尊の説いた法華経のみを仰いで、仏の御金言だけを守るべきである。

英語で御書
Gosho in English
The most important thing in practicing the Buddhist teachings is to follow and uphold the Buddha’s golden words, not the opinions of others.
" On Practicing the Buddha’s Teachings "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 393
May, 1273.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese
仏法 を 修行 せん には 人 の 言 を 用う 可らず 只 仰いで 仏 の 金言 を まほる べき なり
BUP'PO WO SHUGYŌ SEN NIWA HITO NO KOTOBA WO MOCHIU BEKARAZU TADA AOIDE HOTOKE NO KINGEN WO MAMORU BEKINARI
如説 修行 抄
NYOSETSU SHUGYŌ SHŌ
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.