経の一字は一代に勝る - This single character kyō of Myoho-renge-kyo is the supreme achievement of the Buddha’s lifetime of teaching



本文
経の一字の中に十方法界の一切経を納めたり、
譬えば如意宝珠の一切の財を納め虚空の万象を含めるが如し、
経の一字は一代に勝る故に妙法蓮華の四字も又八万法蔵に超過するなり
きょう の いちじ の なかに じっぽうほうかい の いっさいきょう を おさめたり、
たとえば にょいほうしゅ の いっさい の たから を おさめ こくう の ばんしょう を ふくめる が ごとし、
きょう の いちじ は いちだい に まさる ゆえ に みょうほうれんげ の よじ も また はちまんほうぞう に ちょうか するなり
KYO NO ICHIJI NO NAKA NI JIP'PO HŌKAI NO IS'SAI-KYO WO OSAMETARI,
TATOEBA NYOI-HŌSHU NO IS'SAI NO TAKARA WO OSAME KOKŪ NO BANSHŌ WO FUKUMERU GA GOTOSHI,
KYO NO ICHIJI WA ICHIDAI NI MASARU YUE NI MYO-HO-RENGE NO YOJI MO MATA HACHIMAN-HŌZŌ NI CHŌKA SURU NARI
法華経題目抄
ほけきょうだいもくしょう
HOKEKYO DAIMOKU SHŌ
(947頁)
文永3年1月6日
(1266年)

通解(意訳)
法華経の経の一字に、法華経を含め全ての経が納まっているのである。
譬えば、如意宝珠があらゆる財宝を納め、宇宙が全ての物や現象を含んでいるようなものである。
妙法蓮華経の経の一字が釈尊の説いた諸教のなかで最も勝れている。故に妙法蓮華の四字の功徳も、また一切経を超えて勝れているのである。

英語で御書
Gosho in English
Within this single character kyō are contained all the sutras in the worlds throughout the ten directions.
It is like the wish-granting jewel that contains within it all manner of treasures, or the vastness of space that encompasses all phenomena.
And because this single character kyō of Myoho-renge-kyo is the supreme achievement of the Buddha’s lifetime of teaching, the other four characters, Myōhō-ren-ge, likewise surpass all the other eighty thousand doctrines that the Buddha taught.
" The Daimoku of the Lotus Sutra "
 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 145
in January, 1266.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese
経 の 一字 の 中 に 十方法界 の 一切経 を 納めたり、
譬えば 如意宝珠 の 一切 の 財 を 納め 虚空 の 万象 を 含める が 如し、
経 の 一字 は 一代 に 勝る 故 に 妙法蓮華 の 四字 も 又 八万法蔵 に 超過 する なり
KYO NO ICHIJI NO NAKA NI JIP'PO HŌKAI NO IS'SAI-KYO WO OSAMETARI,
TATOEBA NYOI-HŌSHU NO IS'SAI NO TAKARA WO OSAME KOKŪ NO BANSHŌ WO FUKUMERU GA GOTOSHI,
KYO NO ICHIJI WA ICHIDAI NI MASARU YUE NI MYO-HO-RENGE NO YOJI MO MATA HACHIMAN-HŌZŌ NI CHŌKA SURU NARI
法華経 題目 抄
HOKEKYO DAIMOKU SHŌ
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.