遂に願う可きは仏国也 - What we should ultimately aspire to is the Buddha land.



本文
命限り有り 惜む可からず 遂に願う可きは仏国也
いのち かぎり あり おしむ べからず つい に ねがう べき は ぶっこく なり
富木入道殿御返事
ときにゅうどうどのごへんじ
[願望仏国事]
がんぼうぶっこくじ
(955~956頁)
文永8年11月
(1271年)
通解(意訳)
命は限りあるものであるから、今世の人生を法華経のために使い、惜しんではならない。最終的に願うべきは、現実社会を幸福な仏国土へと変える事を実現する事である。

英語で御書
Gosho in English

Life is limited; we must not begrudge it. What we should ultimately aspire to is the Buddha land.
" Aspiration for the Buddha Land "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 213
November, 1271.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
The ultimate hope is to realize the transformation of the real world into a happy Buddha land.

参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.