よかりけり・よかりけりと鎌倉の人人の口にうたはれ給へ - Live so that all the people of Kamakura will say in your praise...



本文
中務三郎左衛門尉は主の御ためにも仏法の御ためにも 世間の心ねもよかりけり・よかりけりと鎌倉の人人の口にうたはれ給へ、穴賢・穴賢、蔵の財よりも身の財すぐれたり身の財より心の財第一なり
崇峻天皇御書
[三種財宝御書]
(1173頁)
建治3年9月
(1277年)
通解(意訳)
中務三郎左衛門尉(四条金吾)は、主君のためにも、仏法においての心がけも、世間に対する心がけについても、人間として立派な人であった、立派であったと、鎌倉の人々にいわれるようになりなさい。

蔵におさめている財産よりも、健康、技能や才能などの自分の身の財産が優れている。その身の財よりも、誠実な振舞や感謝の念などの、心の財が第一なのである。

English Gosho
Live so that all the people of Kamakura will say in your praise that Nakatsukasa Saburō Saemon-no-jō is diligent in the service of his lord, in the service of Buddhism, and in his concern for other people.

More valuable than treasure in at storehouse are the treasures of the body,and the treasure of the heart are the most valuable of all.
" The Three Kinds of Treasure "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 851
Month, 1277.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
You should be praised by the people around you that your personality is wonderful.
Their wealth such as health, skill and talent is superior to the assets put in the warehouse.
Your heart's goods, such as sincere behavior and appreciation, are the most important than their physical goods.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.