心は是れ身の主なり - The mind is the ruler of the body.
本文
心は是れ身の主なり 同名 同生の天 是れ能く人を守護す
心固ければ則ち強し 身の神 尚 爾なり 況や道場の神をや
こころ は これ み の ぬし なり どうみょう どうしょう の てん これ よく ひと を しゅご す こころ かたければ すなわち つよし み の かみ なお しかなり いわんや どうじょう の かみ をや
道場神守護事
どうじょうしんしゅごのこと
(979頁)
建治2年12月
(1276年)
通解(意訳)
心は身の主であるから、生まれた時からその人の両肩に常にいる、同名天・同生天は、その人をよく守護するのである。
信心が堅固なときは、天の守りも強い。身の神でさえそうである。ましてや、法華経の道場である心を護る諸天善神の守護はなおさらである。
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
The mind is the ruler of the body. The deities Same Name and Same Birth protect people.
If one’s mind is strong, then their protection is great. And if this is true of the gods who dwell on one’s body, how much truer is it of the gods who protect the place of practice!
" How the Gods Protect the Place of Practice "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 668
December, 1276.
[ --- ] is liberal translation.Gosho in Japanese
心 は 是れ 身 の 主 なり 同名 同生 の 天 是れ 能く人 を 守護 す
心 固ければ 則ち 強し 身 の 神 尚 爾 なり 況や 道場 の 神 をや
KOKORO WA KORE MI NO NUSHI NARI DŌMYŌ DŌSHŌ NO TEN KORE YOKU HITO WO SHUGO SU
KOKORO KATAKEREBA SUNAWACHI TSUYOSHI MI NO KAMI NAO SHIKA NARI IWANYA DŌJŌ NO KAMI WOYA
道場神 守護 事
DŌJŌSHIN SHUGO NO KOTO
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。