蒼蝿驥尾に附して万里を渡り - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles
本文
蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて 千尋を延ぶ
蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて 千尋を延ぶ
立正安国論
(17頁)
文応元年(1260年)
7月
(17頁)
文応元年(1260年)
7月
通解(意訳)
小さな青バエも、駿馬の尾につかまれば万里を渡ることができ、ツタは大きな松の木に寄り掛かれば、千尋も高く延びることができるのである。
小さな青バエも、駿馬の尾につかまれば万里を渡ることができ、ツタは大きな松の木に寄り掛かれば、千尋も高く延びることができるのである。
English Gosho
A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.
" On Establishing the Correct Teaching for the Peace of the Land "
July, 1260.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 17
[ --- ] is liberal translation.
July, 1260.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 17
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
お疲れ様です。
返信削除今月の聖教新聞の体験談に壮年部の方が、この御文を指導されたとありました。
私もなかなか会合に参加することが厳しい時もありますが、組織から離れず頑張って行きたいと思います。
いつもありがとうございます!
削除有名な御文ですし、すごく分かりやすいですよね。
自分も波がありますが、頑張って馬の尻尾に捕まって行こうと思います、