此の妙の文字は月なり日なり星なりかがみなり衣なり食なり - this character myō is the moon, it is the sun, it is the stars, it is a mirror, it is garments, it is food
本文
此の妙の字は 仏にて おはし候なり、
又 此の妙の文字は 月なり 日なり 星なり かがみなり 衣なり 食なり 花なり 大地なり 大海なり、
一切の功徳を合せて 妙の文字と ならせ給う、又は 如意宝珠の たまなり
この みょう の じ は ほとけ にて おわし そうろう なり、
また この みょう の もじ は つき なり ひ なり ほし なり かがみ なり ころも なり しょく なり はな なり だいち なり たいかい なり、
いっさい の くどく を あわせて みょう の もじ と ならせ たもう、また は にょい ほうじゅ の たま なり
妙心尼御前御返事
みょうしんあまごぜんごへんじ
(1484頁)
弘安3年5月4日
(1280年)
通解(意訳)
この妙の文字は仏にてあらせられる。
また、この妙の文字は月であり、太陽であり、星であり、鏡であり、衣であり、花であり、大地であり、大海であり、一切の功徳を合わせて妙の文字となられたのである。
または、如意宝珠(にょい ほうしゅ、意のままに様々な宝を出す取り出すことができるという宝玉)の珠である。
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
This character myō is itself a Buddha.
Furthermore, this character myō is the moon, it is the sun, it is the stars, it is a mirror, it is garments, it is food, it is flowers, it is the great earth, it is the great sea.
All benefits clustered together make up the character myō. Also, it is the wish-granting jewel.
" Reply to the Lay Nun Myōshin "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 880
in May, 1280.
[ --- ] is liberal translation.Gosho in Japanese
此 の 妙 の 字 は 仏 にて おはし 候 なり、
又 此 の 妙 の 文字 は 月 なり 日 なり 星 なり かがみ なり 衣 なり 食 なり 花 なり 大地 なり 大海 なり、
一切の功徳を合せて 妙の文字と ならせ給う、又は 如意宝珠 の たま なり
KONO MYO NO JI WA HOTOKE NITE OWASHI SŌRŌ NARI,
MATA KONO MYO NO MOJI WA TSUKI NARI HI NARI HOSHI NARI KAGAMI NARI SHOKU NARI HANA NARI DAICHI NARI TAIKAI NARI,
IS'SAI NO KUDOKU WO AWASETE MYO NO MOJI TO NARASE TAMOU, MATA WA NYO-I-HŌ-SHU NO TAMA NARI
妙心尼御前御返事
MYŌSHIN AMA GOZEN GOHENJI
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。