大海の露をあつめ須弥山の微塵をつむが如し - Will be like the drops of dew that gather to form the great ocean, or the specks of dust that pile up to become Mount Sumeru.
本文
便宜ごとの青鳧五連の御志は 日本国の法華経の題目を弘めさせ給ふ人に当れり、
国中の諸人・一人・二人・乃至千万億の人・題目を唱うるならば存外に功徳身にあつまらせ給うべし、
其の功徳は大海の露をあつめ須弥山の微塵をつむが如し
べんぎごと の せいふ ごれん の おんこころざし は にほんこく の ほけきょう の だいもく を ひろめ させ たもう ひと に あたれり、
くにじゅう の ひとびと・ひとり・ふたり・ないし いっせんまんおく の ひと・だいもく を となうる ならば ぞんがい に くどく みに あつまらせ たもうべし、
その くどく は たいかい の つゆ を あつめ しゅみせん の みじん を つむ が ごとし
BENGI GOTO NO SEIFU GOREN NO ON KOKOROZASHI WA NIHONKOKU NO HOKEKYO NO DAIMOKU WO HIROME SASE TAMOU HITONI ATARERI,
KUNIJU NO HITOBITO・HITORI・FUTARI・NAISHI ISSENMAN-OKU NO HITO・DAIMOKU WO TONAURU NARABA ZONGAI NI KUDOKU MI NI ATSUMARASE TAMOUBESHI,
SONO KUDOKU WA TAIKAI NO TSUYU WO ATSUME SHUMISEN NO MIJIN WO TSUMU GA GOTOSHI
妙密上人御消息
みょうみつしょうにんごしょうそく
MYOMITSU SHONIN GOSHOSOKU
[法華経功徳抄]
ほけきょうくどくしょう
HOKEKYO KUDOKU SHO
(1234頁)
建治2年3月
(1276年)
通解(意訳)
あなたが便りごとに送ってくださる青鳧(せいふ:当時の通貨=金銭)五連の御供養の志は、日本国に妙法の題目を弘められる人にあたるのである。
国中の人々が、一人・二人・ないし千万億の人が題目を唱えるようになれば、知らず知らずのうちに、功徳があなたの身に集まるであろう。
その功徳は、ちょうど大海が露をあつめ、須弥山が塵を積んで大きくなっていくようのものである。
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
Your sincerity in sending a gift of five strings of blue-duck coins whenever the opportunity arises truly entitles you to be known as one who propagates the daimoku of the Lotus Sutra in Japan.
As first one person, then two persons, then a thousand, ten thousand, a hundred thousand, and then all the people throughout the country come to chant the daimoku, before you know it, their blessings will accrue to you.
Those blessings will be like the drops of dew that gather to form the great ocean, or the specks of dust that pile up to become Mount Sumeru.
" The Blessings of the Lotus Sutra "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 667
in March, 1276.
[ --- ] is liberal translation.Gosho in Japanese
便宜 ごと の 青鳧 五連 の 御志 は 日本国 の 法華経 の 題目 を 弘めさせ 給ふ 人 に 当れり、
国中 の 諸人・一人・二人・乃至 千万億 の 人・題目 を 唱うる ならば 存外 に 功徳 身 に あつまらせ 給うべし、
其の 功徳 は 大海 の 露 を あつめ 須弥山 の 微塵 を つむ が 如し
BENGI GOTO NO SEIFU GOREN NO ON-KOKOROZASHI WA NIHONKOKU NO HOKEKYO NO DAIMOKU WO HIROMESASE TAMOU HITO NI ATARERI,
KUNIJŪ NO HITOBITO・HITORI・FUTARI・NAISHI IS'SENMAN-OKU NO HITO・DAIMOKU WO TONAURU NARABA ZONGAI NI KUDOKU MI NI ATSUMARASE TAMOUBESHI,
SONO KUDOKU WA TAIKAI NO TSUYU WO ATSUME SHUMISEN NO MIJIN WO TSUMU GA GOTOSHI
妙密 上人 御消息
[法華経功徳抄]
MYOMITSU SHŌNIN GOSHŌSOKU
HOKEKYO KUDOKU SHŌ
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。