過去の宿縁ふかしとおぼしめすべし - You should realize that it is because of a profound karmic relationship from the past
本文
法華経の法門を一文一句なりとも人に・かたらんは過去の宿縁ふかしとおぼしめすべし
ほけきょうのほうもんをいちもんいっくなりともひとに・かたらんはかこのしゅくえんふかしとおぼしめすべし
椎地四郎殿御書
しいじしろうどのごしょ
[如度得船御書]
にょととくせんごしょ
[身軽法重死身弘法御書]
しんきょうほうじゅうししんぐほうごしょ
(1448頁)
弘長元年4月
(1261年)
通解(意訳)
法華経の法門を一文一句であっても人に語るのは、師弟の過去の宿縁が深いと思うべきである。
英語で御書
Gosho in English
You should realize that it is because of a profound karmic relationship from the past that you can teach others even a sentence or phrase of the Lotus Sutra.
" A Ship to Cross the Sea of Suffering "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 33
in April, 1261.
英語で御書
Gosho in English
Gosho in English
You should realize that it is because of a profound karmic relationship from the past that you can teach others even a sentence or phrase of the Lotus Sutra.
" A Ship to Cross the Sea of Suffering "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 33
in April, 1261.
[ --- ] is liberal translation.Gosho in Japanese
法華経 の 法門 を 一文 一句 なりとも 人に・かたらん は 過去 の 宿縁 ふかし と おぼしめす べし
HOKEKYO NO HŌMON WO ICHIMON IK'KU NARI TOMO HITO NI KATARAN・WA KAKO NO SHUKU-EN FUKASHI TO OBOSHIMESU BESHI
椎地 四郎 殿 御書
SHI-JI SHIRŌ DONO GOSHO
[如度 得 船 御書]
NYOTO TOKU SEN GOSHO
[身 軽 法 重 死 身 弘 法 御書]
SHIN KYŌ HŌ JYŪ SHI SHIN GU HŌ GOSHO
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。