此の繩にとりつかば 我れ岸の上に引き登さん - “If you take hold of this rope, I will pull you up to the top of the embankment.”
本文
高き岸の下に人ありて 登ること あたはざらんに 又岸の上に人ありて 繩をおろして
此の繩にとりつかば 我れ岸の上に引き登さんと 云はんに
引く人の力を疑い 繩の弱からん事をあやぶみて 手を納めて 是を とらざらんが 如し
争か岸の上に登る事を うべき、
若し其の詞に随ひて 手をのべ 是をとらへば 即ち 登る事を うべし
高き岸の下に人ありて 登ること あたはざらんに 又岸の上に人ありて 繩をおろして
此の繩にとりつかば 我れ岸の上に引き登さんと 云はんに
引く人の力を疑い 繩の弱からん事をあやぶみて 手を納めて 是を とらざらんが 如し
争か岸の上に登る事を うべき、
若し其の詞に随ひて 手をのべ 是をとらへば 即ち 登る事を うべし
持妙法華問答抄
(464頁)
弘長3年
(1263年)
(464頁)
弘長3年
(1263年)
通解(意訳)
(法華経を信じないというのは、)たとえば高い岸壁の下に人がいて、その岸壁を登ることができないでいる時に、また岸壁の上に人がいて、繩を下ろして、
「この繩に捕まれば、私が岸の上に引いて登らせよう」というのに、
引く人の力を疑い、繩が弱くて切れるのではないかと危ぶんで、手を出さず、縄を取らないようなものである。
相手の力と縄の強さを信じずに、どうして岸の上に登ることができようか。
もしその人の言葉に随って、手を差し出し縄をつかめば、即ちに登ることができるのである。
このように、まず法華経のことを信じることから、即身成仏への直道を得ることができる(以信得入・い しん とく にゅう、信を以って仏への直道へ入る事を得る)のである。
(法華経を信じないというのは、)たとえば高い岸壁の下に人がいて、その岸壁を登ることができないでいる時に、また岸壁の上に人がいて、繩を下ろして、
「この繩に捕まれば、私が岸の上に引いて登らせよう」というのに、
引く人の力を疑い、繩が弱くて切れるのではないかと危ぶんで、手を出さず、縄を取らないようなものである。
相手の力と縄の強さを信じずに、どうして岸の上に登ることができようか。
もしその人の言葉に随って、手を差し出し縄をつかめば、即ちに登ることができるのである。
このように、まず法華経のことを信じることから、即身成仏への直道を得ることができる(以信得入・い しん とく にゅう、信を以って仏への直道へ入る事を得る)のである。
English Gosho
Suppose that a person is standing at the foot of a tall embankment and is unable to ascend. And suppose that there is someone on top of the embankment who lowers a rope and says,
“If you take hold of this rope, I will pull you up to the top of the embankment.”
If the person at the bottom begins to doubt that the other has the strength to pull him up, or wonders if the rope is not too weak and therefore refuses to put forth his hand and grasp it, then how is he ever to get to the top of the embankment?
But if he follows the instructions, puts out his hand, and takes hold of the rope, then he can climb up.
[ In this way, a way to living body entering Buddhahood is provided by believing a Lotus Sutra. ]
Suppose that a person is standing at the foot of a tall embankment and is unable to ascend. And suppose that there is someone on top of the embankment who lowers a rope and says,
“If you take hold of this rope, I will pull you up to the top of the embankment.”
If the person at the bottom begins to doubt that the other has the strength to pull him up, or wonders if the rope is not too weak and therefore refuses to put forth his hand and grasp it, then how is he ever to get to the top of the embankment?
But if he follows the instructions, puts out his hand, and takes hold of the rope, then he can climb up.
[ In this way, a way to living body entering Buddhahood is provided by believing a Lotus Sutra. ]
" Question and Answers about Embracing the Lotus Sutra "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 59
1263.
[ --- ] is liberal translation.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 59
1263.
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。