題目を唱うる人・如来の使なり - Who chants the daimoku, is the Thus Come One’s emissary



本文
題目を唱うる人・如来の使なり、始中終 すてずして大難を・とをす人・如来の使なり
四条金吾殿御返事
[源遠長流御書]
(1182頁)
弘安元年9月
(1278年)
通解(意訳)
題目を唱える人は、如来の使いである。そして、法華経を受持し始めてから、生涯、妙法を捨てずに、大難を受けても受持し通す人こそ、本当の如来の使いなのである。 


English Gosho
Who chants the daimoku, is the Thus Come One’s emissary[;Lotus Sutra]
Also, one who perseveres through great persecutions and embraces the sutra from beginning to end is the Thus Come One’s emissary.
" The Farther the Source, the Longer the Stream "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 942
September, 1278.
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.