法華を識る者は世法を得可きか - when one knows the Lotus Sutra, one understands the meaning of all worldly affairs
本文
天晴れぬれば地明かなり法華を識る者は世法を得可きか。
天晴れぬれば地明かなり法華を識る者は世法を得可きか。
観心本尊抄
[如来滅後五五百歳始観心本尊抄]
(246頁)
文永10年4月
(1272年)
[如来滅後五五百歳始観心本尊抄]
(246頁)
文永10年4月
(1272年)
通解(意訳)
天が晴れるならば、大地は明るくなる。太陽の光に従って大地が明るくなるように、法華経を識る者は、今の世間の本質(世法)を明らかに知り得られるであろう。
天が晴れるならば、大地は明るくなる。太陽の光に従って大地が明るくなるように、法華経を識る者は、今の世間の本質(世法)を明らかに知り得られるであろう。
English Gosho
When the skies are clear, the ground is illuminated. Similarly, when one knows the Lotus Sutra, one understands the meaning of all worldly affairs.
When the skies are clear, the ground is illuminated. Similarly, when one knows the Lotus Sutra, one understands the meaning of all worldly affairs.
" The Object of Devotion for Observing the Mind Established
in the Fifth Five-Hundred-Year Period
after the Thus Come One’s Passing "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 376
April, 1272.
[ --- ] is liberal translation.
in the Fifth Five-Hundred-Year Period
after the Thus Come One’s Passing "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 376
April, 1272.
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。