心の師とはなるとも心を師とすべからず - one should become the master of one’s mind rather than let one’s mind master oneself.
本文
相構へ相構へて 心の師とはなるとも 心を師とすべからず と 仏は記し給ひしなり、
法華経の御為に 身をも捨て 命をも惜まざれ と 強盛に申せしは 是なり
相構へ相構へて 心の師とはなるとも 心を師とすべからず と 仏は記し給ひしなり、
法華経の御為に 身をも捨て 命をも惜まざれ と 強盛に申せしは 是なり
義浄房御書
[己心仏界抄]
(892頁)
文永10年5月
(1273年)
通解(意訳)
よくよく心して、揺らぎやすい自身の心を、師匠の教え通りに自身の心とはしても、自分のわがままな心や臆病な心など、自分の心を師匠としてはならない、と釈尊は経文に記されている。
「法華経のためには身をも捨て、命をも惜しまないように」と強盛に教えてきたのは、このことである。
よくよく心して、揺らぎやすい自身の心を、師匠の教え通りに自身の心とはしても、自分のわがままな心や臆病な心など、自分の心を師匠としてはならない、と釈尊は経文に記されている。
「法華経のためには身をも捨て、命をも惜しまないように」と強盛に教えてきたのは、このことである。
English Gosho
The Buddha wrote that one should become the master of one’s mind rather than let one’s mind master oneself.
This is what I mean when I emphatically urge you to give up even your body, and never begrudge even your life for the sake of the Lotus Sutra.
" Letter to Gijō-bō "
May, 1273.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 390
[ --- ] is liberal translation.
May, 1273.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 390
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。