命限り有り惜む可からず - Life is limited; we must not begrudge it.
本文
流罪の事 痛く歎せ給ふべからず、勧持品に云く不軽品に云く、
命限り有り 惜む可からず 遂に願う可きは仏国也
流罪の事 痛く歎せ給ふべからず、勧持品に云く不軽品に云く、
命限り有り 惜む可からず 遂に願う可きは仏国也
富木入道殿御返事
[願望仏国事]
(955~956頁)
文永8年11月
(1271年)
[願望仏国事]
(955~956頁)
文永8年11月
(1271年)
通解(意訳)
日蓮の佐渡流罪のことは、決して嘆いてはならない。勧持品や不軽品にあるとおり、大難にあうのは法華経の行者の証拠だからである。
命は限りあるものであるから、今世の人生を法華経のために使い、惜しんではならない。そうして願うところは後生に仏国に生を受けることである。
日蓮の佐渡流罪のことは、決して嘆いてはならない。勧持品や不軽品にあるとおり、大難にあうのは法華経の行者の証拠だからである。
命は限りあるものであるから、今世の人生を法華経のために使い、惜しんではならない。そうして願うところは後生に仏国に生を受けることである。
English Gosho
You absolutely must not lament over my exile. It says in the “Encouraging Devotion” chapter and in the “Never Disparaging” chapter [that the votary of the Lotus Sutra will meet with persecution].
Life is limited; we must not begrudge it. What we should ultimately aspire to is the Buddha land.
You absolutely must not lament over my exile. It says in the “Encouraging Devotion” chapter and in the “Never Disparaging” chapter [that the votary of the Lotus Sutra will meet with persecution].
Life is limited; we must not begrudge it. What we should ultimately aspire to is the Buddha land.
" Aspiration for the Buddha Land "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 213
November, 1271.
[ --- ] is liberal translation.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 213
November, 1271.
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。