影の身にそふが如く守らせ給ひ候なり - Will, as a shadow follows a form, guard anyone who has firm faith in this Lotus Sutra
本文
釈迦・多宝等の十方 無量の仏・上行 地涌等の菩薩も(中略)日本国中の大小の諸神も・総じて 此の法華経を強く信じまいらせて 余念なく一筋に信仰する者をば 影の身にそふが如く 守らせ給ひ候なり、
相構て相構て心を翻へさず・一筋に信じ給ふならば・現世安穏・後生善処なるべし
しゃか・たほう とう の じっぽう むりょう の ほとけ・じょうぎょう じゆう とう の ぼさつ も(ちゅうりゃく)にほんこくじゅう の だいしょう の しょじん も・そうじて この ほけきょう を つよく しんじ まいらせて よねん なく ひとすじ に しんこう する もの をば かげ の み に そう が ごとく まもらせ たまい そうろう なり、
あいかまえて あいかまえて こころ を ひるがえさず・ひとすじ に しんじ たもう ならば・げんせあんのん・ごしょうぜんしょ なるべし
釈迦仏をはじめとして、あらゆる経典に説かれている仏菩薩をはじめ日本の大小の神が、どのような困難に直面してもこの法華経を強盛に信じて、退転することなく、ただ一筋に信仰する者を、ちょうど影の身に添うようにして守護すると誓っているのである。
「あらゆる諸天が自分を守護してくださる」という事を疑わず、また「御本尊があるのだから、臆せずに、堂々と困難に立ち向かい、必ず打ち破るのだ」と、しっかりと御本尊を信じ、心をひるがえさずに、一筋に信心を貫き通す人は、安らかで広大な心を持ち、地獄のような如何なる困難も、自己の信心と努力で、寂光土(善処)へと変えていく事ができる(現世安穏・後生善処)のである。
釈迦・多宝等の十方 無量の仏・上行 地涌等の菩薩も(中略)日本国中の大小の諸神も・総じて 此の法華経を強く信じまいらせて 余念なく一筋に信仰する者をば 影の身にそふが如く 守らせ給ひ候なり、
相構て相構て心を翻へさず・一筋に信じ給ふならば・現世安穏・後生善処なるべし
しゃか・たほう とう の じっぽう むりょう の ほとけ・じょうぎょう じゆう とう の ぼさつ も(ちゅうりゃく)にほんこくじゅう の だいしょう の しょじん も・そうじて この ほけきょう を つよく しんじ まいらせて よねん なく ひとすじ に しんこう する もの をば かげ の み に そう が ごとく まもらせ たまい そうろう なり、
あいかまえて あいかまえて こころ を ひるがえさず・ひとすじ に しんじ たもう ならば・げんせあんのん・ごしょうぜんしょ なるべし
上野殿御消息
うえのどのごしょうそく
[四徳四恩御書]
しとくしおんごしょ
(1527頁)
建治元年
(1275年)
通解(意訳)釈迦仏をはじめとして、あらゆる経典に説かれている仏菩薩をはじめ日本の大小の神が、どのような困難に直面してもこの法華経を強盛に信じて、退転することなく、ただ一筋に信仰する者を、ちょうど影の身に添うようにして守護すると誓っているのである。
「あらゆる諸天が自分を守護してくださる」という事を疑わず、また「御本尊があるのだから、臆せずに、堂々と困難に立ち向かい、必ず打ち破るのだ」と、しっかりと御本尊を信じ、心をひるがえさずに、一筋に信心を貫き通す人は、安らかで広大な心を持ち、地獄のような如何なる困難も、自己の信心と努力で、寂光土(善処)へと変えていく事ができる(現世安穏・後生善処)のである。
英語で御書
Gosho in English
We know that Shakyamuni, Many Treasures, and the countless Buddhas of the ten directions, [ Omit, The All of Goodness Gods : SHOTEN-ZENJIN] , will, as a shadow follows a form, guard anyone who has firm faith in this Lotus Sutra and who remains at all times stalwart and unwavering in that faith.
Think of this, think of this, never let your mind stray, be firm in faith at all times, and you will “enjoy peace and security in your present existence and good circumstances in future existences.”
Gosho in English
We know that Shakyamuni, Many Treasures, and the countless Buddhas of the ten directions, [ Omit, The All of Goodness Gods : SHOTEN-ZENJIN] , will, as a shadow follows a form, guard anyone who has firm faith in this Lotus Sutra and who remains at all times stalwart and unwavering in that faith.
Think of this, think of this, never let your mind stray, be firm in faith at all times, and you will “enjoy peace and security in your present existence and good circumstances in future existences.”
" Four Virtues and Four Debts of Gratitude "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, P 638
in 1275.
[ --- ] is liberal translation.
Gosho in Japanese釈迦・多宝 等 の 十方 無量 の 仏・上行 地涌 等 の 菩薩 も(中略)日本国中 の 大小 の 諸神 も・総じて 此の 法華経 を 強く 信じ まいらせて 余念 なく 一筋 に 信仰 する 者 をば 影 の 身 に そふ が 如く 守らせ 給ひ 候 なり、
相構て 相構て 心 を 翻へさず・一筋 に 信じ 給ふ ならば・現世安穏・後生善処 なるべし
SHAKA・TAHŌ TOU NO JIP'PO MURYŌ NO HOTOKE・JŌGYŌ JIYŪ TOU NO BOSATSU MO (CHŪ-RYAKU) NIHONKOKU-JŪ NO SHOJIN MO・SOUJITE KONO HOKEKYO WO TSUYOKU SHINJI MAIRASETE YONEN NAKU HITOSUJI NI SHINKOU SURU MONO WOBA KAGE NO MI NI SOU GA GOTOKU MAMORASE TAMAI SOUROU NARI,
AI KAMAETE AI KAMAETE KOKORO WO HIRUGAESAZU・HITOSUJI NI SHINJI TAMOU NARABA・GENSE-AN-NON・GOSHŌ-ZENSHO NARUBESHI
上野殿御消息
UENO DONO GOSHŌSOKU
[四徳四恩御書]
SHITOKU SHION GOSHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。