病あれば死ぬべしといふ事不定なり - It is not certain that, because one is ill, one will die.



本文
病あれば死ぬべしといふ事不定なり、このやまひは仏の御はからひか・そのゆへは浄名経・涅槃経には病ある人仏になるべきよしとかれて候、病によりて道心はをこり候なり
やまい あれば しぬ べし と いう こと ふじょう なり、この やまい は ほとけ の おん はからい か・その ゆえ は じょうみょうきょう・ねはんぎょう には やまい ある ひと ほとけ に なるべき よし とかれて そうろう、やまい に よりて どうしん は おこり そうろう なり
YAMAI AREBA SHINU BESHI TO IU KOTO FUJYŌ NARI, KONO YAMAI WA HOTOKE NO ON-HAKARAI KA・SONO YUE WA JŌMŌKYO・NEHAN-GYŌ NIWA YAMAI ARU HITO HOTOKE NI NARU BEKI YOSHI TOKARETE SŌRŌ,
YAMAI NI YORITE DŌSHIN WA OKORI SŌRŌ NARI 

妙心尼御前御返事
みょうしんあまごぜんごへんじ
MYŌSHIN AMA GOZEN GOHENJI
[病之良薬御書]
びょうしりょうやくごしょ
BYŌ-SHI-RYŌYAKU GOSHO
(1480頁)
弘安元年8月
(1278年
通解(意訳)
「病気にかかったら必ず死ぬ」という事はない。
(あなたが今回かかった)この病は、仏の御はからいであろうか。
その理由は浄名経・涅槃経には病がある人は仏になる、と説かれている。
病気にかかって初めて生命の大切さが分かり、「人間の生死とは何か」という、仏道を求める心が起こるのである。

英語で御書
Gosho in English
It is not certain that, because one is ill, one will die.
And could not this illness of your husband’s be the Buddha’s design, because the Vimalakīrti and Nirvana sutras both teach that sick people will surely attain Buddhahood?
Illness gives rise to the resolve to attain the way [ of the Buddhahood ].
" The Good Medicine for All Ills "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 937
in August, 1278.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
Because of your illness, you think about your own life and death, and your faith arises.

Gosho in Japanese
病あれば死ぬべしといふ事不定なり、このやまひは仏の御はからひか・そのゆへは浄名経・涅槃経には病ある人仏になるべきよしとかれて候、病によりて道心はをこり候なり
YAMAI AREBA SHINU BESHI TO IU KOTO FUJYŌ NARI, KONO YAMAI WA HOTOKE NO ON-HAKARAI KA・SONO YUE WA JŌMŌKYO・NEHAN-GYŌ NIWA YAMAI ARU HITO HOTOKE NI NARU BEKI YOSHI TOKARETE SŌRŌ,
YAMAI NI YORITE DŌSHIN WA OKORI SŌRŌ NARI 
妙心尼御前御返事
MYŌSHIN AMA GOZEN GOHENJI
[病之良薬御書]
BYŌ-SHI-RYŌYAKU GOSHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.