法華経と申すは星の中の月ぞかし - Among the heavenly bodies [at night], the Lotus Sutra is comparable to the moon
本文 法華経と申すは星の中の月ぞかし 人の中の王ぞかし 山の中の須弥山・水の中の大海の如し、是れ程いみじき御経に 女人 仏になると説かれぬれば 一切経に嫌はれたるに・なにか・くるしかるべき、 譬えば盗人・夜打・強盗・乞食・渇体にきらはれたらんと 国の大王に讃られたらんと 何れかうれしかるべき。 ほけきょう と もうす は ほし の なか の つき ぞかし ひと の なか の おう ぞかし やま の なか の しゅみせん・みず の なか の たいかい の ごとし、 これほど いみじき おきょう に にょにん ほとけ に なる と とかれぬれば いっさいきょう に きらわれたる に・なにか・くるしかる べき、 たとえば ぬすっと・ようち・ごうとう・こつじき・かったい に きらわれ たらん と くに の だいおう に たたえられ たらん と いずれか うれしかるべき。 日眼女造立釈迦仏供養事 にちげんにょぞうりゅうしゃかぶつくようのこと (1188頁) 弘安2年2月 (1279年) 通解(意訳) 法華経という法門は、星の中の月なのである。人の中の王なのである。山の中の須弥山、水の中の大海のようなものであり、諸経の中の王なのである。それほど尊い御経に女性が成仏すると説かれているのだから、法華経以外の経典では、女性は成仏できないと嫌われていても、何も悲観することはない。 たとえば盗人・夜打・強盗・乞食・渇体などの卑しい者に嫌われているのと、一国の王から讃られているのとでは、どちらが嬉しいことか。 英語で御書 Gosho in English Among the heavenly bodies [at night], the Lotus Sutra is comparable to the moon; among persons it is comparable to the king. Among mountains it is Mount Sumeru, among waters, the great ocean. And if so wonderful a sutra as this declares that women may attain Buddhahood, then what does it matter whether a...